158352082@qq.com 0771-3815600、18076334775
|
作者:苏静 单位:广西农业职业技术大学人文与艺术学院
去地铁站怎么走? |
How to get the subway? Turn left after you walk out of the gate. |
出了大门向左走200米就是。 |
And walk straight about 200 meters you'll find it. |
请问这儿有航班咨询服务吗?有。 |
Excuse me, do you have the flight information services here? Yes, we have. |
您要去哪里?去北京。 |
Where are you going? Beijing. |
请问今晚几点有航班?请稍等,我马上去问。 |
Is there any flight this evening? Please wait a minute. I'll find it immediately. |
清代叫一辆出租车好吗?好的,我这就去。 |
Could you please find a taxi for me? Ok, sir.I'll get it right away. |
先生,出租车已在楼下等您,车牌号是BH4033。 |
Sir, the taxi is waiting for you downstairs.The number/ license plate is BH403 |
谢谢!请问到飞机场去怎么走? |
Thank you very much.Could you tell me how to get the airport? |
替换词:地铁站,巴士站,酒店 |
Substitutes: subway, bus stop, hotel |
请您向前走200米。 |
Please go straight and walk about 200 meters. |
替换词:向东,向西,向南,向北 |
Substitutes: walk towards the east, walk towards the west, walk towards the south, walk towards the north |
地铁站在前边。 |
The subway is over there in front. |
替换词:在左边,在右边 |
Substitutes: on the left, on the right |
今天是星期几?今天是星期日。 |
What day is today? Today is Sunday. |
今天是几号?今天是2月2号? |
What's the date today? Today is February the second. |
现在几点了?现在是晚上10点钟。 |
What's the time now? T 10 o'clock in the evening (10:0() pm.). |
你们什么时候开门?我们早上00开门。 |
When do you open? We open at 9 o'clock in the morning. |
你们什么时候关门。 |
When do you close? We close at 2 o'clock in the early morning. |
我们凌晨2:00关门。 |
What's the time now? It's 8 o'clock in the evening ( 00 pm.). |
请问现在几点钟?晚上8点钟。 |
When do you close? |
你们什么时候关门?晚上12:00。 |
We close at 12 o'clock in the midnight. |
今天星期几?今天是星期六。 |
What day is today? Today is Saturday. |
周末客人多吗?多,一般要预先订桌。 |
Do you often have lots of guests during the weekend? Yes. Normally you need to make a reservation first. |
请问你们几点开张?早上9:00。 |
When do you open? We open at 9 o'clock in the morning. |
礼拜天歇业吗?不,我们每天都营业。 |
Do you close on Sunday? No.We open every day. |
今天是星期日。 |
Today is Sunday. |
替换词:星期一,星期二,星期三,星期四,星期五,星期六 |
Substitutes: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday |
今天是1月1日。 |
Today is January the first (1st). |
替换词:1月,2月,3月,4月,5月,6月,7月,8月,9月,10月,11月,12月 |
Substitutes: January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December |
我喜欢早晨喝茶。 |
I like to drink tea in the morning. |
替换词:中午,下午,晚上,饭后,饭前 |
Substitutes: at noon, in the afternoon, in the evening, after meal, before meal |
我想买500克铁观音。 |
I'd like to buy 500g Tieguanyin tea. |
有更好的吗?有包装更精美的吗?我回国送礼用。 |
Do you have any better one? Do you have any other one with more attractive package? I want to find some gifts for my friends in my country. |
你能为我参谋一下吗? |
Could you please give me some suggestion? |
这茶很好,我打算买些自己喝,有简易包装的吗? |
The tea is pretty good. I'd like to buy some for myself.Do you have any simple packaging one? |
这是著名品牌的茶叶。 |
This is the famous brand tea. |
这是经过严格认证的有机茶。 |
This organic tea has passed the strict certification and evaluation procedures. |
这种茶叶香气特别高,很适合你。 |
This kind of tea has a particularly high aroma, which fits you very much. |
我们这里的商品都是经过QS认证的,你尽管放心购买。 |
All the products here have passed the QS Certification, which make you rest assured. |
这是历史上的贡茶。过去皇室才能喝到。 |
As the tribute tea in history, only the royal family had the chance to drink them in the past. |
我想买500克大红袍,请拿几样我对比。 |
I'd like to buy 500g Dahongpao Tea. Could you show me several different samples? |
这几种都不错。 |
These are all good ones. |
有更好的吗?这茶历史上是贡茶。 |
Do you have any better one? The tea had been the tribute tea in history. |
过去是皇帝喝的,品质好极了。 |
Only the emperors had the chance to drink them in the past.The quality is perfect. |
我想买些茶回国送人,你可以帮我参谋一下吗?乐于效劳。 |
I’d like to buy some teas as the gifts for my friends as I'm going to my home country.Could you give me any suggestion? It's my pleasure. |
这些都是著名品牌的茶叶,送礼很有面子。 |
These are all the famous brand teas.As gifts, they may glorify your face. |
有包装更精美的吗?有,这就是。 |
Do you have something else that is more attractively packaged? Yes.Here you are. |
我想买些有机茶。 |
I'd like to buy some organic teas. |
这几种就是。 |
Those are all organic teas. |
我是自己喝,有筒易包装的吗?我们可以按您的要求包装。 |
I'd like to buy some for myself.Do you have any simple packaging one? We can make different packages according to your request. |
我想购买50克茶叶。 |
I'd like to buy 50g tea. |
替换词:100克,200克,500克,1000克 |
Substitutes: 100g, 200g, 500g, 1000g |
我想购买龙井茶 |
I’d like to buy some Longjing tea. |
替换词:碧螺春,大红袍,铁观音,绿茶,红茶,黄山毛峰,君山银针,茉莉花茶,普洱茶 |
Substitutes: Biluochun (Green Spiral), Dahongpao (Red Robe tea), Tieguanyin tea (Dragon Well tea), green tea, black tea, Huang Shan Mao Feng tea (yellow mountain fuzz tip), Junshan Yizhen tea (Jun Mountain silver needle), Jasmine Tea, Pu'er tea |
我希望用锡罐包装. |
I'd like the package to be tin canister. |
替换词:简包装,精包装,礼品包装 |
Substitutes: simple packaged, attractively packaged, gift packaged |
能给我看一下价目单吗? |
Can I take a look at the price list? |
一共多少钱? |
How much does it come to? |
有折扣优惠吗? |
Do you have any discount? |
要用现金付款吗? |
Do I need to pay in cash? |
能给我兑换这100美元的钞票吗? |
Could you help me to exchange the 100 US dollars? |
请结账。 |
Check, please. |
可以用信用卡结账吗? |
Can I use credit card? |
这种茶叶每克多少钱? |
How much is 1g of this kind of tea? |
这是你们的最低价吗? |
Is that the lowest price you can give? |
这是您的账单,请核对。 |
Here is your check. Please check the accounts. |
没有错,可以用信用卡结账吗?可以。 |
OK.Can I pay by credit card? Yes. |
这种茶叶每500克多少钱?每500克人民币820元。 |
How much is this kind of tea per 500g? RMB 820 yuan for every 500g. |
如果批量购买可以优惠吗? |
If I buy them in a large amount, do you have any discount? |
一次购5公斤以上可以优惠10%。 |
You may get 10 percent (10%) off for over 5 kilogram. |
可以让我看一下账单吗?给您,请核对。 |
Can I take a look at my check/bill? Here you are.Please check the accounts. |
能为我兑换这100美金吗?可以。 |
Could you help me to exchange the 100 US dollars? Yes, of course. |
每次批量购买5公斤以上可以优惠2%。 |
You may get 2% off for over 5 kilogram. |
替换词:优惠5%,优惠10%,优惠20% |
Substitutes: 5%, 10%, 20% |
张小姐,请帮我把这些美元兑换成人民币。 |
Miss Zhang, please help me to exchange those US dollars into Chinese RMB. |
替换词:日元,欧元,港币,澳元 |
Substitutes: Japanese Yen, the euro, HK, Australian Dollar |
今天我们销售的茶叶是出厂价。 |
The tea we sell today is at the factory price (ex-factory price). |
替换词:最低价,标准价,优惠价,批发价 |
Substitutes: the lowest price, standard price, preferential price, wholesale price |
今天天气怎么样?今天是晴天。 |
How's the weather today? Today is a sunny day. |
今天是阴天多云。 |
It is overcast/cloudy. |
今天是雨天,有暴雨。 |
It is a rainy day with heavy rainstorm. |
今天要下雪。 |
It is going to snow today. |
今天的气温有多高?今天的气温是35℃。 |
What's the temperature today? Today's temperature is 3S℃ . |
今天很热。 |
Today is very hot. |
今天的天气真好。 |
It's a pleasant day today. |
今天的天气真糟糕。 |
The weather today is really bad. |
今天的天气怎样?今天要下雪。 |
How's the weather today? It is going to snow today. |
那一定很冷。是的。 |
It must be freezing (very cold).Yes. |
出门要加件衣服。 |
Wear warm clothes when you go out. |
今天的气温有多高?38℃。 |
What's the temperature today? 38℃. |
那太热了!是的,要注意预防中暑。 |
It's too hot.Yes.Pay attention to the heat stroke. |
今天天气真好,可以请你去公园吗? |
It's a pleasant day today (Today's weather is perfect.).May I invite you to go to the park? |
对不起,我要上班。 |
Sorry, I need to work today. |
下班后呢?那太迟了。 |
How about after work? It will be too late. |
谢谢你的好意。 |
Thank you anyway. |
今天的天气怎么样? |
How's the weather today? |
替换词:明天,后天,大后天 |
Substitutes: tomorrow, the day after tomorrow, three days from now |
明天有雨。 |
It is going to rain tomorrow. |
替换词:有小雨,有中雨,有大雨,有雪,有冰雹 |
Substitutes: drizzle, moderate rain, heavy rain, snow, hail |
今天的天气真热。 |
Today's weather is really hot. |
替换词:真凉爽,真舒服,真冷 |
Substitutes: pleasantly cool, comfortable, cold/ freezing |
晚上好!欢迎光临。 |
Good evening! Welcome to our teahouse. |
你们一共几位? |
How many people do you have? |
我可以为你效劳吗? |
Can I help you?/ Is there anything I can do for you? |
很高兴你再次光临。 |
Glad to see you again. |
你是想坐包间还是坐在大厅呢? |
Do you like to sit in the private room or in the lobby? |
你预订座位了吗?我有预订。 |
Did you make a reservation?/Did you book a table? I have made the reservation./ I've booked a table already. |
我没有预订,请你安排。 |
I didn't make any reservation.Please find a table for us. |
你是王先生(李小姐/女士)请的朋友吗?欢迎光临。 |
Are you the friend Mr.Wang (Miss Li) invited? Welcome. |
希望你度过个愉快的夜晚。 |
Hope you will have a nice evening here. |
晚上好!欢迎光临。 |
Good evening! Welcome to our teahouse. |
晚上好!我是王先生请的朋友,他到了吗? |
Good evening! I'm Mr. Wang's friend, and he invited me here.Is he here now? |
到了,王先生在8号台。 |
Yes, he is here at table 8. |
谢谢!晚上好,史密斯先生,很高兴又见到您! |
Thanks.Good evening, Mr. Smith.Nice to see you again. |
晚上好,张小姐。 |
Good evening, Miss Zhang. |
今天您预订座位了吗?没有。请你安排。 |
Did you make a reservation? No.Please find a table for me. |
你好,张小姐。 |
Hello, Miss Zhang. |
欢迎您再次光临。 |
Welcome again. |
我想要一间大的包间可以吗?当然可以。 |
I'd like a big private room for us.Is it ok? Yes, of course. |
希望你度过一个愉快的夜晚。 |
Hope you have a nice evening here. |
王先生在1号台。 |
Mr.Wang is at table 1 |
希望你度过一个愉快的周末。 |
Have a nice weekend. |
替换词:上午,中午,下午 |
Substitutes: morning, noon, afternoon |
王先生,早上好!欢迎您再次光临。 |
Good morning, Mr.Wang! Welcome to our teahouse again. |
替换词:中午好!下午好!晚上好! |
Substitutes: Good noon!Good afternoon!Good evening! |
先生,您好!请跟我来!请这边走。 |
Hello, sir! Please follow me. This way, please. |
这是您预定的座位。 |
This is the table/seats you booked. |
这里比较安静。 |
Here is much more quiet. |
这里便于观景。 |
You can have a good view at this place. |
茶艺演出晚上开始。 |
The tea ceremony will start in the evening. |
请坐!当心台阶。 |
Please sit down.Mind the steps. |
当心地面滑。 |
Be careful.The floor is slippery. |
包厢在前边。 |
The box room is over there ahead of us. |
你好,欢迎光临。 |
Hello.Welcome to our teahouse. |
你好,我订的5号包间,怎么走? |
Hello.I booked the private room number 5. How to get there? |
5号包厢在前边,请跟我来。 |
The room 5 is over there ahead of us.Please follow me. |
你好,欢迎光临。 |
Hello. Welcome to our teahouse. |
你好!我想要个便于观景的座位。 |
Hello.I'd like a table which is good for enjoying the scenery. |
好的。请这边走,当心地面滑。 |
Ok.This way, please.Be careful.The floor is slippery. |
你好,欢迎再次光临。 |
Hello.Welcome again! |
你好!今晚有茶艺表演吗? |
Hello! Do you have tea ceremony tonight? |
您订的包厢在里边。 |
The box room you booked is over there inside. |
替换词:在左边,在右边,在楼上 |
Substitutes: on the left, on the right, upstairs |
你的朋友在2号包间。 |
Your friend is in the box room No.2. |
请看,这是我们的茶水单。 |
This is our menu of teas.Please take a look at it. |
我品茶是外行,请你参谋。 |
I'm nonprofessional on tasting tea. Do you have any good recommendation? |
感谢您对我的信任。但不知您喜爱哪一种风味。 |
Thanks for trusting in me, but I'm not sure what flavor you like. |
请介绍你们这里最好的茶。 |
Please introduce to me the best tea here? |
请介绍你们这里最有特色的茶。 |
Please introduce to me the most characteristic tea here. |
大红袍、铁观音都是乌龙茶类的代表性品种,不知您比较喜欢哪一种? |
Both Dahongpao tea (Big Red Robe) and Tieguanyin tea (Iron Goddess Tea) are the typical oolong teas.Which one do you prefer? |
我们这里有红茶、绿茶、乌龙茶还有花茶和普洱茶,你想喝点什么? |
We have black tea, green tea, oolong tea, flower tea, and pu'er tea.What do you like? |
要不要点几样茶点? |
Do you like to order some refreshments? |
要不要果盘? |
Do you like some fruits? |
请问你们也卖白酒和咖啡吗? |
Excuse me, do you also sell Chinese wine and coffee? |
对不起,这里不卖白酒只卖茶、咖啡和啤酒。 |
Sorry.We don't serve Chinese wine.We only have tea, coffee and beer. |
先生您好,这是我们的茶水单。 |
Hello, sir.Here are our menu of teas. |
我是品茶外行,请你参谋。 |
I'm nonprofessional on tasting tea.Do you have any good recommendation? |
我们这里有各种好茶,不知您喜欢什么风味? |
We have a variety of good teas here.I’m not sure what flavor you like. |
给我来一份乌龙茶吧。 |
Please give me a kind of oolong tea. |
小姐,请你介绍一下你们这里最有特色的茶,可以吗? |
Madam, do you mind introducing to me the most characteristic tea in your teahouse? |
当然可以。我们这里的龙井、碧螺春、大红袍、铁观音和普沮茶都很不错。 |
Yes, of course. We have Longjing tea (Dragon Well), Biluochun tea (Green Spiral), Dahongpao tea (Big Red Robe), Tieguanyin tea (Iron Goddess Tea) and Pu'er tea, which are all very good teas. |
龙井茶属于什么茶类? |
What type of tea is Longjing? |
属于绿茶类。 |
It's a kind of green tea. |
请为我们来两杯龙井茶吧! |
Please give us two cups of Longjing tea. |
好的,清稍候。 |
Ok.Please wait a moment. |
请问中国有哪些名茶? |
Excuse me, could you tell me what are the famous Chinese teas? |
中国是茶的故乡。 |
China is the birthplace of tea. |
列入《中国名茶志》的名茶有1017种。 |
There are 1,017 different teas that are listed in the book Records of Famous Chinese Tea. |
请问哪几种最有代表性? |
Could you please introduce to me some of the most typical ones? |
大红袍、铁观音、西湖龙井、洞庭碧朦春、祁门红茶、云南普洱、凤冈富锌富硒有机茶、安吉白茶、君山银针、广西横县花茶等十种名茶最有代表性。 |
The most typical and famous ten Chinese teas are Dahongpao, Tieguanyin,West Lake Longjing, Dongting Biluochun, Keemun Black Tea, Yunnan Pu'er, Fenggang Selenium-rich and Zinc-rich Organic Tea, Anji White Tea, Junshan Silver Needle, and Guangxi Heng County Scented Tea. |
这是我们这里最好的茶。 |
This is the best tea in our teahouse. |
替换词:最名贵,最有特色,最新鲜 |
Substitutes: the most expensive, the most characteristic, the freshest |
咖啡和茶,不知您比较喜欢哪一种? |
Which do you prefer, coffee or tea? |
替换词:红茶与绿茶,红茶与普洱茶,乌龙茶与普洱茶 |
Substitutes: black tea or green tea, black tea or pu'er tea, oolong tea or pu'er tea? |
对不起,我们这里暂时没有酒。 |
Sorry.We don't have any alcohol at this time. |
替换词:咖啡,果汁,啤酒,红酒 |
Substitutes: coffee, fruit juice, beer,wine |
请您先鉴赏干茶。 |
Please take a look at / appreciate the dry tea first. |
主要观察干茶的色泽,条形,整碎度和匀净度。 |
Mainly observe are the color, shape, size and appearance of the tea leaf |
投茶量要适当。 |
The quantity of tea to be placed should be appropriate. |
绿茶每杯一般为3克。乌龙茶、普洱茶每壶一般为7克。 |
Normally, for each cup of green tea, 3g of tea leaf are enough; and, for each pot of oolong or pu'er tea, It's better to use 7g tea leaf. |
冲水时要悬壶高冲,让茶叶借助水流冲力在壶中翻滚。 |
During infusion, the water pot should be held from a higher position, thus the water can stir the tea leaves and keep them rolling in the water. |
冲泡乌龙茶、普洱茶和普通的绿茶要用下投法,用100℃初沸的水。 |
For making oolong tea, pu'er tea, and ordinary green tea, the water should be pouring from a lower position and with 100T just boiled water. |
冲泡龙井茶要用中投法,用80℃〜85℃的水。 |
For making longjing tea, the water should be pouring from a middle-height position and use 80- 85℃ water. |
冲泡碧螺春要用上投法,用709c〜75℃的水。 |
For making biluochun tea, the water should be pouring from a high position and use 70℃-75℃water. |
泡茶前要用开水烫洗杯具,提高杯具的温度。 |
Before making tea, the tea sets should be washed by boiled water in order to raise their temperature. |
冲泡乌龙茶和普洱茶时,第一泡茶汤一般不喝,用于烫杯。 |
When brewing oolong tea or pu'er tea, the first brewed liquid is normally for raising the temperature of tea cups, and not for drinking. |
冲茶时水壶有节奏地三起三落,称力“凤凰三点头”,代表我向您行礼致敬。 |
While pouring water into tea leaf the tea pot will be held up-and-down regularly for three times, this is called "Three-noddings of Phoenix”, which means to pay respect to the guests. |
请各位传着鉴赏干茶。 |
Please pass the dry tea around and take a look at it. |
请问应当如何观察干茶? |
How to appreciate it? |
主要看干茶的色泽、条型、整碎度和匀净度。 |
Mainly observe the color, shape, size and appearance of tea leaves. |
噢,我明白了。 |
Yes, I see. |
请问每一杯的投茶量要多少? |
Could you please tell me the appropriate quantity of the tea leaf needed for a cup of tea? |
这要看泡什么茶。 |
It depends on diffierent tea. |
你能详细介绍一下吗? |
Could you give the introduction in details? |
冲泡绿茶每杯一般投茶3~4克。 |
3 to 4g of tea leaf is normally enough for each cup of green tea. |
冲泡乌龙茶或普洱茶每壶7克左右; |
About 7g tea leaf are good for each pot of oolong or pu'er tea. |
冲泡红茶按人数,每人3克。 |
If it is black tea, each person needs 3g tea leaf |
小姐,你刚才冲水的动作很优美,这个动作有名称吗? |
Madam, your tea - just making gesture now is so beautiful and elegant.Is there a name to call it? |
称为“凤凰点头”。 |
It is called “Three-noddings of phoenix”. |
其中有什么含意吗? |
Is there any significant meanings in it? |
有,代表我向您点头致敬。 |
Yes. The gesture is just to show that we are paying respect to the guests. |
冲泡这种茶要用上投法。 |
Making this type of tea, you need to choose the high position to pour water in. |
替换词:中投法,下投法 |
Substitutes: the middle-height position, the low position |
这种茶最宜用玻璃杯冲泡。 |
Glass is most recommended for making this kind of tea. |
冲泡这种茶最宜用100℃的开水。 |
For making this type of tea, we'd better use the water of 100℃.. |
先生,请慢用。 |
Sir, please enjoy it. |
先生,请像我这样持杯。 |
Sir, please hold the cup like me. |
这种持杯的手势称为“三龙护鼎”,这样持杯既美观又稳当。 |
This way of holding the cup is called "three dragons guarding the tripot”, which is steady and looks beautiful. |
是否太浓? |
Is it too strong in taste? |
男士与女士持杯的手法不一样。 |
There are different ways of holding cups for men and women. |
女士这样持杯称为“彩凤双飞翼”。 |
The way of holding the cup by a lady is called "flying wings of the colorful phoenix". |
男士这样持杯称为“桃园三结义”。 |
The way of holding the cup by a man is called “sworn brotherhood of the three heroes in the Peach Garden”. |
当心别烫着。 |
Be careful.It's hot. |
请问,需要加点糖吗? |
Excuse me, do you like sugar in tea? |
先生,这是您的茶。 |
Sir, here is your tea. |
请像我这样持杯。 |
Please hold the cup like me. |
好的。 |
Ok. |
这种盖碗应当怎样拿? |
How to hold this type of covered bowl? |
男女的持杯手法不一样。 |
There are different ways of holding cups for men and women. |
请示范。 |
Please show it to me. |
女士应当这样拿,称为“彩凤双飞翼”; |
Women should hold the cup like this, which is called "flying wings of the colorful phoenix”. |
男士应当这样拿,称为“桃园三结义”。 |
Men are normally like this, which is called "sworn brotherhood of the three heroes in the Peach Garden". |
小姐,你这样持杯的手法有什么说法? |
Madam, is there any signi-ficance in your special way of holding the cup? |
这称为“三龙护鼎”。 |
This way of holding the cup is called "three dragons guarding the tripot”. |
这样拿杯真的既美观又稳当。 |
It is really a steady way of holding the teacup, and looks beautiful. |
谢谢夸奖。 |
Thanks. |
先生,这是你的茶。 |
Sir, here is your tea. |
替换词:小姐,太太,老板 |
Substitutes: Miss, Madam, Boss |
请问需要加点糖吗? |
Excuse me, do you like to add some sugar? |
替换词:奶,冰块,薄荷,柠檬 |
Substitutes: milk, ice, mint, lemon |
请问这茶是否太浓? |
Excuse me, is this tea taste too strong? |
替换词:烫,淡,甜 |
Substitutes: hot, light, sweet |
“未尝甘露味,先闻圣妙香”,在品茶前要先闻香。 |
“Before tasting sweet dew, its fragrant smell comes first.(Chinese old saying) Before drinking tea, it is indispensable to smell fragrance of the tea. |
茶的香气可分为果香型、花香型、蜜香型、奶香型、火香型和综合香型。 |
The fragrance of tea can be divided into fruit aroma, flower aroma, honey aroma, milk aroma, fire aroma and integrated aroma. |
好茶的香气应当纯正、馥郁、高雅、持久。 |
The aroma of good tea should be pure, mellow, graceful, and lasting. |
闻香时要注意闻热香、温香、冷香,感受香气的变化。 |
While smelling the fragrance, try to notice the differences among the hot aroma, the lukewarm aroma and the cold aroma. |
请观察这茶汤的色泽。 |
Please notice the color of the tea liquor. |
好茶的汤色应当清澈明亮并具有品种特色。 |
The liquor color of high quality tea should be clear and bright, and have the typical characteristics of its varieties. |
请看,这杯中的茶芽像绿衣仙女在舞蹈。 |
Please take a look at the leaf buds in the cup, they look like fairies in their green dress dancing. |
品茶是一种艺术,要用心去感受茶之美。 |
Tasting tea is a kind of art. You need to use your heart to feel the beauty of the tea. |
品茶时不要急于咽下。 |
Don't swallow the tea in a hurry. |
要像含一朵小花一样,慢慢咀嚼,细细品味;好茶的滋味爽滑醇厚,回味甘甜持久。 |
You treat it like a little flower in your mouth, chewing slowly and tasting carefully.Good teas have refreshing taste and mellow aftertaste. |
先生,这是您的茶。 |
Sir, here is your tea. |
现在可以开始品茶了吗? |
Now can I start to drink the tea? |
不,“未尝甘露味,先闻圣妙香。”请先闻茶香。 |
No. A Chinese old saying says that, "Before tasting sweet dew, its fragrant smell comes Please smell the fragrance of the tea first. |
好茶具有什么样的香味? |
What kind of aroma does the good tea have? |
好茶的香气应当纯正、馥郁、高雅、持久。 |
The aroma of good tea should be pure, mellow, gracefiil, and lasting. |
我明白了。 |
I see. |
谢谢!请问,这泡绿茶的汤色好吗? |
Thanks.Excuse me, is it the good color for the green tea soup? |
很好!为什么? |
It's very good.Why? |
因为它清澈,明亮并具有绿茶特有的嫩绿色。 |
Because the tea liquor is limpid, bright and with the light green color particularly belonging to the green tea. |
品茶是一种艺术,对吗? |
Tasting tea is a kind of art, isn't it? |
是的,你要用心去感受。 |
Yes, it is.You need to use your heart to feel. |
能说得具体一点吗? |
Could you explain it specifically? |
品茶时不要急于咽下,要像含着一朵小花一样,慢慢咀质,细细品味。 |
Don't swallow the tea in a hurry.You treat it like a little flower in your mouth, chewing slowly and tasting carefully. |
这泡茶的汤色清澈黄亮。 |
The color of the tea liquor is limpid and bright in yellow. |
替换词:深黄,浅黄,金黄,红褐,红艳,红亮,黄绿,黑褐 |
Substitutes: deep yellow, light yellow, golden yellow, reddish brown, reddish, bright in red, yellow-green, dark brown |
这泡茶的香气是果香型。 |
This type of tea is fruit aroma tea. |
替换词:花香型,蜜香型,奶香型,火香型,综合香型 |
Substitutes: flower aroma, honey aroma, milk aroma, fire aroma, integrated aroma |
这泡茶汤的滋味浓烈。 |
The taste of this kind of tea is very strong. |
替换词:浓醇,醇爽,鲜爽,醇正,老火,生青,有异味 |
Substitutes: rich, mellow, refreshing, pure, old, raw, peculiar |
茶中含有咖啡碱、茶碱和可可碱。 |
Tea contains theine, theophylline and pentoxifylline. |
这些生物碱有振奋精神、增强心肌收缩力,改善血液循环的功效。 |
Those alkaloids have the efficacy of elevating spirit, strengthening myocardial contractility and improving blood circulation. |
茶中含有茶多酚,能噌强毛细血管的弹性,消炎灭菌,抗病毒,抗辐射。 |
The tea polyphenol may enhance the capillaries9 flexibility, and show effects in diminishing inflammation, sterilizing the bacteria antiviral and radioresistant. |
茶中含有脂多糖,能改善造血功能。 |
The LPS (Lipopolysaccharides) in tea can improve the hematopoietic function. |
茶中含有蛋白质和氨基酸,能促进生长发育。 |
The protein and amino acids in tea can promote the growth and development of human body. |
茶中含有锌、硒等矿物质元素,能抗癌变,延缓衰老。 |
The zinc, selenium, and other mineral elements in tea are anticancer and anti-aging. |
茶中含有多种维生素,十分有益健康。 |
Tea contains multivitamin which is good for health. |
茶中含有芳香族物质,能使人精神愉悦。 |
Tea contains aromatic substance, which may help people to keep a good mood. |
茶中含有茶色素,能防治冠心病。 |
Teapigment can prevent the coronary heart disease (CHD). |
茶含有多种营养物质,是健康饮料。 |
Tea is a kind of healthy beverage which contains a variety of nutrients. |
茶中含有哪些营养成分? |
What nutrient composition can be found in tea? |
茶中含有600多种对人体有益的物质。 |
Tea contains more than 600 beneficial substances for health. |
你能举例说明吗? |
Can you give an example? |
例如茶中含有生物碱,有振奋精神作用。 |
For example, the alkaloids in tea have the efficacy of elevating spirit. |
茶中含有哪些矿物质元素? |
What mineral elements does tea contain? |
主要有锌、硒、铁、橘等。 |
It mainly contains zinc, selenium, iron and manganese. |
这些物质有什么功效? |
What efficacy do they have? |
能抗癌变,延缓衰老。 |
They are anticancer and anti-aging. |
喝茶为什么能振奋精神? |
Why spirit can be elevated by drinking tea? |
因为茶中含有生物碱。 |
Because tea contains the alkaloids. |
主要有哪几种? |
What kinds of alkaloids can be found in tea? |
主要有咖啡碱、茶碱和可可碱。 |
The essential ones are theine, theophylline and pentoxifylline. |
茶中含有生物碱。 |
Tea contains the alkaloids. |
替换词:茶多酚,脂多糖,茶色素,芳香族物质 |
Substitutes: tea polyphenol, LPS(Lipopolysaccharides), teapigment, aromatic substance |
硒是茶中含有的矿物质元素。 |
Selenium is one of the mineral element in tea. |
替换词:铁,锌,镒,钥,氟 |
Substitutes: iron, zinc, manganese, molybdehum, fluorine |
维生素是茶中含有的重要营养物质。 |
Vitamins are the important nutrients in tea. |
替换词:糖类物质,蛋白质,氨基酸,矿物质,脂肪 |
Substitutes: carbohydrate, protein, amino acids, minerals, fot |
茶有十大保健功效。 |
Tea has ten important effects in health-care. |
茶能提神醒脑。 |
Tea can refresh your spirit and give you a sober mind. |
茶能保肝明目,帮助消化。 |
Tea may help to protect the liver, improve eyesight and the ability to digest. |
茶能美容养颜。 |
Tea may enhance female beauty and complexion. |
茶能抗辐射,防癌变。 |
Tea is antiviral and radioresistant. |
茶能消炎灭菌,医护牙齿。 |
Tea may help to diminish inflammation and destroy the bacteria, so it can protect teeth. |
茶能降血脂,降血压,减肥。 |
Tea may help to reduce blood pressure,blood fat and lose weight. |
茶能延缓衰老使人长寿。 |
Tea has anti-aging function and helps people to live longer. |
茶还有哪些保健功效? |
What health benefits does tea have? |
现代医学研究证明茶是健康饮料。 |
The modem medical science research has proved that tea is a kind of healthy beverage. |
茶有哪些保健功效? |
What health benefits does tea have? |
茶有十大保健功效。 |
Tea has ten major benefits in health-care. |
能具体说明吗? |
Can you explain it specifically? |
例如茶能降血脂,降血压,美容养颜。 |
For instance, tea may help reduce blood pressure and blood fat, and enhance female beauty and complexion. |
喝茶有什么好处? |
What are benefits of drinking tea? |
现代医学研究证明茶是健康饮料。 |
The modem medical science research has proved that tea is a kind of healthy beverage. |
为什么?因为它有十大保健功能。 |
Why? Because tea has ten important benefits in health-care. |
喝茶可以延年益寿,对吗?对。 |
Drinking tea may help people to live longer, isn't it? Yes. |
喝茶还有哪些保健功能?很多。 |
What health benefits does tea have? That would be a lot. |
例如喝茶能提神醒脑,提高学习效率。 |
For example, tea can refresh your spirit and give you a sober mind, which may help you to improve learning efficiency. |
喝茶能提神醒脑。 |
Tea can refresh your spirit and give you a sober mind. |
替换词:保肝明目,帮助消化,美容养颜,消炎灭菌,保护牙齿,降血压,降血脂 |
Substitutes: protect the liver and improve eyesight, help to digest, enhance female beauty and complexion, diminish inflammation and destroy the bacteria, protect teeth, reduce blood pressure and blood fat |
因为喝茶有益健康,所以我爱喝茶。 |
Because tea is good to my health, I like drinking tea. |
替换词:他,她,我妻子,我丈夫,我儿子,我女儿,我姐姐,我妹妹,我父亲,我母亲,我叔叔,我阿姨 |
Substitutes: his/he, her/she, my wife, my husband, my son, my daughter, my big sister, my little sister, my father, my mother, my uncle, my aunt |
喝绿茶能健康长寿,我每天都喝绿茶。 |
Drinking green tea may help me to stay healthy and longer, so I drink green tea everyday. |
替换词:红茶,乌龙茶,普洱茶,花茶,奶茶 |
Substitutes: black tea, oolong tea, pu'er tea, flower tea, milk tea |
茶是原子时代的饮料。 |
Tea is the beverage of Atomic Era. |
(日本)茶是健康之液,快乐之杯,灵魂之饮。 |
(Japan) Tea is the liquid for health, the cup for happiness, and the drinking for soul. |
(英国)茶是“万能药”,茶是“长寿丹”。 |
(Britain) Tea is panacea and the pellet for your longevity. |
(法国)茶是生命里美丽的风景。 |
(France) Tea is the most beautiful scenery in life. |
(伊朗)冰红茶,让你一次爽个透。 |
(Iran) Iced black tea cools you off. |
(美国)生活中没有茶,就像菜中没有盐。 |
(U.S,A) Life without tea is just like dishes without salt. |
(俄罗斯)茶迷贵妇人。 |
(Russia) Tea attracts noble ladies. |
(荷兰)在家里,茶叶和糖的“敌人”太多了!(利比亚)茶、红酒、酸奶、豆浆、骨头汤、摩菇汤是最有益人类健康的饮料。 |
(Holland) There are too many “enemies“ of tea and sugar at home. |
(世界卫生组织)茶是增力、增智、增寿的饮料。 |
(WHO) Tea is the beverage to strengthen body, enhance intelligence, and increase life expectancy. |
茶为国饮。 |
Tea is traditional Chinese drink/beverage. |
(中国)你好,请问你是哪国人?(从哪国来)我是英国人。 |
(China) Where are you from? I'm from Britain. |
噢,那是一个爱茶的国家。 |
Wow.It's a tea-loving country. |
对,我们视茶为“健康之液,快乐之杯,灵魂之饮”。 |
Yes, we regard tea as "the liquid for health, the cup for happiness, and the drinking for soul”. |
你是美国人吗?是的。 |
Are you American? Yes, I am. |
美国人喜欢喝什么茶?冰红茶。 |
What kind of tea do Americans like? Iced black tea. |
喝冰红茶,“让你一次爽个透”! |
"Iced black tea cools you off'. |
请问你们中国人为什么都爱喝茶? |
Could you please tell me why you Chinese people are so fond of drinking tea? |
因为茶是增力、增智、僧寿的饮料。 |
It is because tea is the beverage that may help enhance strength, and intelligence, and increase life expectancy. |
医学界也这样认为吗? |
Does WHO have the same opinion on tea? |
是的,世界卫生组织向人类推荐了六大保健饮料,茶名列第一。 |
Yes.WHO has recommended 6 healthiest beverages for human beings.Tea is on the top of the list. |
我是英国人。 |
I'm British. |
替换词:美国人,加拿大人,俄罗斯人,法国人,德国人 |
Substitutes: American, Canadian, Russian, French, German |
请问你们伊朗人是怎样评价茶的? |
Could you please tell me how you Iranian people evaluate tea? |
替换词:荷兰人,利比亚人,日本人,韩国人,澳大利亚人 |
Substitutes: Dutch people, Libyan people, Japanese people, Koreans, Australians |
我非常喜欢喝茶。 |
I like drinking tea very much. |
替换词:不喜欢,比较喜欢,喜欢 |
Substitutes: not.at all, prefer, love |
早晨不宜空腹大量喝茶。 |
Don't drink tea on empty stomach in the morning. |
晚上不宜喝浓茶。 |
Do not drink strong tea before sleep. |
不能喝变质茶或劣质茶。 |
Don't drink deteriorative tea or inferior tea. |
患胃溃疡和神经衰弱的人不宜喝茶。 |
People who suffer from gastric ulcer or neurasthenia are not suitable to drink tea. |
在吃药的前后2小时也不宜喝茶。 |
Don't drink tea 2 hours before or after taking medicine. |
孕妇不宜多饮浓茶。 |
Pregnant women should not drink much strong tea. |
品茶要有好环境和好心情。 |
Tasting tea need good environment and good mood. |
茶宜温饮并且宜即泡即饮。 |
It's better to drink tea when it is lukewarm, and do not drink overtime tea. |
要把品茶作为一种富有诗意的生活方式,才能达到健康长寿。 |
Taking tea drinking as a poetic life style may help you keep healthy and longevity. |
茶是润泽生命的甘露。 |
Tea is the amrita for nourishing life. |
茶馆是都市沙漠中的绿洲。 |
Teahouse is the oasis in the city desert. |
我早上一起床就想喝茶,这样好吗? |
I want to drink tea right after I get up every morning.Is it good? |
可以喝,但不宜喝过多。 |
You may have it, but not too much in the morning. |
为什么?因为空腹喝过量茶会影响消化。 |
Why? It is because that drinking tea on the empty stomach may affect your ability to digest. |
为什么晚上不宜喝浓茶? |
Why is it not suitable to drink strong tea in the evening? |
因为喝茶会让人兴奋,影响睡眠。 |
Tea may make people excited and affect their sleep. |
所有的人都会这样吗? |
Are all the people affected like this? |
怎样喝茶才有益于健康? |
What is the healthy way of tea-drinking? |
品茶要有好茶、好水、好环境、好心情。 |
Drinking tea need good tea, good water, good environment and good mood. |
还要注意什么? |
Is there anything else needs to be noticed? |
不喝变质茶或劣质茶。 |
Don't drink deteriorative tea or inferior tea. |
孕妇不宜常饮浓茶。 |
Pregnant women should not drink strong tea frequently. |
替换词:儿童,病人,失眠者 |
Substitutes: children, patients, sleepless people |
要把品茶作为一种富有诗意的生活方式,才能健康长寿。 |
Considering tea drinking as a poetic life style may help you keep healthy and longevity. |
替换词:健康的,时尚的,浪漫的,日常的 |
Substitutes: healthy, fashionable, romantic, daily |
为了健康,所饮的茶不宜太浓。 |
To keep good health, tea should not be served too strong. |
替换词:多,烫,冷,放置太久 |
Substitutes: much, hot, cold, old |
绿茶是我国历史最悠久,品种最多,产量最高,消费面积最广的茶类。 |
Among different types of Chinese tea, green tea is number one with the longest history, largest variety, greatest production and highest consumption. |
今天为大家冲泡的是西湖龙井。这套茶艺共有十二道程序。 |
Today I'm going to make West Lake Longjing tea (the Dragon Well) for you, which takes twelve steps. |
俗话说:"泡茶可修身养性,品茶如品味人生。” |
As the saying goes, "Making tea is the process of self-cultivation, and drinking tea is the process of tasting life79 |
在泡茶前我点燃这炷香,是为了让大家的心平静下来,为品茶做好心理准备。 |
Before making tea, I'm going to bum the incense here to help everyone calm down and get ready to taste tea. |
茶是至清至洁的灵物,泡茶所用的器皿也必须冰清玉洁。我再烫洗一遍本来就很干净的玻璃杯,既是表示对各位的尊重,也是对茶的尊重。 |
Tea is a spiritual item through which one becomes clean-minded; that's why the tea wares must be washed clean as jade and ice. I am rinsing these clean and spotless glasses with boiling water to show my respect for everybody present as well as for the tea you are about to drink. |
冲泡西湖龙井最适宜的温度是80P~85℃,这道程序是让开水的温度降到适宜的温度。 |
Making West Lake Dragon Well Tea needs water temperature to be between 80 ℃ and 85 ℃. This procedure is for boiling water to cool down to the desired temperature. |
用这样的水冲泡出的茶香气高雅,滋味最美妙。 |
Using this kind of water will bring out the best smell and taste in tea. |
杯如水晶宫殿,茶如绝代佳人。这道程序是投茶入杯。 |
The glassware looks like the crystal palace, and the tea leaves are the peerless beauties. This procedure is to put the tea leaves into the teacups. |
清代乾隆皇帝把茶叶称为“润莲心”。甘露润莲心,即向杯中注入少量热水,起到润茶的作用。 |
Emperor Qianlong in the Qing Dynasty referred to the tealeaves as the heart of lotus; “Sweet dew quenches the heart of lotus”, means pouring a little amount of water on the tea leaf to moisten the tea. |
凤凰是中国神话中的吉祥鸟。冲水时水壶有节奏的三起三落,好像是凤凰在向各位嘉宾行礼致敬。 |
In Chinese myths and legends, the phoenix is an auspicious bird. While pouring water into the tea, we hold the tea kettle up and down three times rhythmically as if the phoenix is greeting and saluting to the guests. |
冲入热水后,龙井茶像绿衣仙子在杯中翩翩起舞,而后像是舞累了,慢慢沉入杯底,我们称之为碧玉沉清江。 |
While pouring hot water into the glass, the Dragon Well tea leaf look like the green fairy dancing in the glass. After a little while, she seem tired of dancing and slowly sinks to the bottom of the glass, which is why we call it “Jaspers submerged in the clear river.” |
佛教故事传说,观音菩萨常捧着一个白玉净瓶,净瓶中的甘露可消灾袪病。 |
As Buddhist legend would have it, Mother Buddha, named Guanyin, the Goddess of Mercy, is always seen holding a white jade flask that contains holy dew that would cure all diseases. |
把泡好的茶敬奉给客人,我们称之为观音捧玉瓶,意在祝福好人一生平安。 |
When we serve the tea we have made to our guests in teacups, we call it, “Guanyin holds the jade flask, wishing you healthy and happiness. |
这道程序是龙井茶艺的特色程序。 |
This is the most distinctive feature in Dragon Well tea ceremony. |
请看,杯中的热水如春波荡漾。在热水的浸泡下,茶芽慢慢地舒展开来,尖尖的茶芽如枪,展开的叶片如旗,一芽一叶的称为“旗枪”,一芽两叶的称为“雀舌”。 |
As you can see, in the waves of hot water, the tea sprouts slowly extend and spread themselves out, first like pointed spears and then like unfolding flags, which is why we call the tea leaves “spears and flags”. One sprout with one leaf is called a spear, and one sprout with two leaves is referred to as a swallow's tongue. |
请晃动一下杯子,杯中的茶叶如有生命的绿精灵在堀蹈,十分生动有趣。 |
As you give you teacup a gentle shake, you might see tea leaves dancing like green fairies coming to life. |
即用心去闻龙井茶那清纯淡雅的豆花香,并感悟茶带给我们的大自然生机勃教的-i息。 |
Take a sniff of Dragon WelTs pure and elegant aroma, your mind will become enlightened by the smell of the vibrant nature of the tea. |
龙井茶鲜爽甘纯,淡而有味,只要你用心去品,一定能从这淡淡的茶汤中,品出天地间至清、至醇、至真、至美的韵味。 |
Dragon Well tea has delicate aroma and fresh and mellow taste. As long as you put your mind to savor it, you will find the clearest, mellowest, purest and most wonderful taste from the light tea liquor. |
龙井茶“头泡甘,二泡醇,三泡味犹存”。在品了头道茶后,请大家自己泡茶,去感受亲自实践的无穷乐趣。 |
The first brewing of Dragon Well tea tastes sweet, the second brewing mellow, and the third brewing with lingering flavor. After the first brewing, please refill your glass and find the joy of self-indulgence. |
各位嘉宾,大家好!很荣幸为你们演示红茶茶艺。 |
Distinguished guests, it is my honor to show you the ceremony of making black tea. |
今天为各位献上的是一道浪漫音乐红茶茶艺——碧血丹心。在这道茶艺中,我们借助祁门红茶、相思梅和小金橘来演绎梁山伯与祝英台的爱情故事。 |
My presentation is called, utRed blood and loyal heart,“a romantic musical ceremony of making black tea. In the course of the ceremony, we’ll use Keemun black tea, pining plums and small kumquats to tell the story of butterfly lovers of Liang Shanbo and Zhu Yingtai. |
爱是无私的奉献,爱是无悔的赤诚,爱是纯洁无瑕心灵的碰撞,所以在冲泡“碧血丹心”之前,我们要特别细心地洗净每一件茶具,使它们像相爱的心一样一尘不染。 |
Love is selfless dedication. Love is loyalty without reservation. Love is confrontation of the innocent souls. Therefore, before making the “Red blood and loyal heart”, we need to wash all the tea wares carefully in order to make 8 them as clean as loving hearts. 萼 |
相传祝英台是一位好学不胜的女子,她摆脱了封建世俗的偏见和家庭的束缚,乔装成男子前往杭州求学。 |
In the legend, Zhu Yingtai was a girl who never tired of studying. In order to overcome family bondage and gender discrimination against girls in feudal society, she put on men's clothes and went to a Hangzhou school. |
在途中她与梁山伯相遇,他们一见如故,义结金兰,就好比茶人看到了好茶一样,一见钟情,一往情深。 |
On the way she met and fell in love with Liang Shanbo. The first sight love, just like when tea lovers discover a fine tea. |
今天我们为大家冲泡的是产于安徽省的祁门红茶。 |
Today, I'm going to make the Keemun Black Tea from Anhui Province. |
祁门红茶和印度大吉岭红茶,阿萨姆红茶以及斯里兰卡红茶并称为世界四大名红茶。 |
The Keemun Black Tea, together with India's Darjeeling Tea, Assam tea and Sri Lanka's Uva Tea are believed to be the world's best four major black teas. |
这种红茶曾风靡世界,在国际上被称为“灵魂之饮”,请各位仔细观赏干茶的外形。 |
This kind of black tea, also known as "the soul beverage”, has gained great popularity in the world. Now, please take a good look at the dry tea. |
十八相送讲的是梁祝分别时,十八里长亭,梁山伯送了祝英台一程又一程,两人难舍难分,恰似茶人投茶时的心情。 |
When the time comes for the two butterfly lovers to part, it is said that Liang Shanbo walked with Zhu Yingtai for a distance of 18 miles, unable to say goodbye to his love, which is how all tea lovers feel when dispensing the tea in their possession. |
冲泡祁门红茶后倾出的茶汤红亮艳丽,像是晶莹璀璨的红宝石,更像是梁山伯与祝英台的相思血泪,点点滴滴在倾诉着古老而缠绵的爱情故事,点点滴滴打动着我们的心。 |
The bright red tea liquor of Keemun Black Tea looks like the sparking and lustrous ruby crystal, which resembles the lovesick “blood and tears,, of Liang Shanbo and Zhu Yingtai. Each drop represents their tender and romantic love that deeply moves us. |
把红茶、相思梅放入同一个壶中冲泡,好比梁祝在楼台相会,他们两人心相印,情相融。红茶与相思梅在壶中相融合,升华成为芬芳甘美,醇和沁心的琼浆玉液。 |
As the black tea and Xiangsi plum are put in the same pot to brew, it is just like Liang and Zhu meeting at their rendezvous place when their hearts and minds became one. When the black tea and Xiangsi plum are joined together, the mixture creats the ambrosia-like tea liquor with a thick fragrance and pure aroma that delights the heart. |
小金橘与红豆相似。 |
The small kumquats are similar to the red beans. |
“红豆生南国,春来发几枝,愿君多采撷,此物最相思。” |
"The red beans grow in the south; each spring this shrub puts out some new twigs. May you gather as many as you can, for my lovesickness these things represent." |
我们用小金橘代替红豆,把小金橘分到各个杯中,送上我们真诚的祝福,祝天下有情人终成眷属,祝所有的家庭幸福、美满、和睦! |
Today we substitute red beans with small kumquats and put the small kumquats into each cup to represent our wishes that all shall be well, Jack shall have Jill, and all families will have a happy, satisfying and harmonious life. |
如果说闷茶时是爱的交融,那么出汤时则是茶性的涅槃,是灵魂的自由,是人心的解放。 |
When the tea is ready to be served, it is the consummation of tea's nature, a moment at which the spirit is free and the mind is liberated. |
请看,这倾泻而出的茶汤,像春泉飞瀑在吟唱,又像是激动的泪水在闪烁着喜悦的光芒。听,这茶汤入杯时的声音如泣如诉,像是情人缠绵的耳语,又像是春燕在呢喃。 |
Let me have your attention to the sound of pouring tea, it is the sound of lovers’ vows and whispers, as well as the sound of chirping swallows in spring. |
现在,我们用彩蝶双飞的手法,为大家再现梁山伯与祝英台英灵化蝶,双飞双弱的动人景象。 |
Now I will show you the touching moment, when the spirits of Liang and Zhu transformed into butterflies, and together they were dancing. |
碧草青青花盛开,彩蝶双双久徘徊,梁祝真情化茶水,洒向人间都是爱。 |
The two butterflies flutter among the green grass and blossoming flowers; their true feelings has turned into the tea that spreads love throughout the human world. |
现在我们将冲泡好的“碧血丹心”敬奉给大家。梁祝虽千古,真情留人间,“洒不尽相思血泪抛红豆,咽不下金波玉液噎满喉”,那是贾宝玉对爱情的伤怀。而我们这个时代的人,自有我们这个时代的情和爱。在我们眼里,杯中艳红的茶汤,凝聚着梁祝的真情,而杯中两粒鲜红的〃'金橘如两颗赤诚的心在碰撞。 |
Now let me serve our honored guests the tea named,6tRed blood and loyal heart,,. The bright red tea liquor crystallizes the true love between Liang and Zhu, and the two small kumguats represent the two hearts beating in the same rhythms with total sincerity and loyalty. |
这杯茶是酸酸的、甜甜的,甜甜的、酸酸的。希望各位来宾都能从这杯“碧血丹心”中品悟出妙不可言的爱情滋味。浪漫音乐红茶表演到此结束,谢谢! |
The cup of tea thus tastes sour and sweet, and then sweet and sour in turn. Hope everyone is able to savor the inexplicable and wonderful taste of love in the “Red blood and loyal heart”. That ends our romantic musical black tea ceremony. Thanks! |
世界自然、文化双遗产地武夷山,不仅是风景名山,文化名山,而且是茶叶名山。提起武夷山,不少茶人都知道,这里是红茶和乌龙茶的发源地,如今盛产武夷岩茶。提起武夷岩茶,则是普天下茶人都渴望能有幸品到中国茶王——大红袍。大红袍是清代贡茶中的极品。 |
Wuyi Mountain is the world's natural and cultural heritage, known for not only its scenery and culture, but also its tea. Many tea drinkers know that Wuyi Mountain is the birthplace of black tea and Oolong tea. Wuyi Rock tea is produced here which, as all tea drinkers know, is the king of Chinese tea, otherwise known as "Big Red Robe“ that is the best among all tribute teas in the Qing Dynasty. |
乾隆皇帝在品饮了各地贡茶后曾题诗评价说:“就中武夷品最住,气味清和兼骨鲤”。现在我们就请各位嘉宾“当回皇帝过把瘾,品啜茶王大红袍”。 |
After Emperor Qianlong tasted all kinds of tribute tea, he wrote the following in praise of Wuyi Rock tea, “Wuyi tea tops all, with a taste so blended and yet so constant?9 Now, I hope everyone of our guests to be an emperor once and get satiated with the "Big Red Robe.” |
“千载儒释道,万古山水茶。”武夷山“曲曲山回转,峰峰水抱流,阴阳相激荡,和气满六合”。在碧水丹山的良好生态环境中,所生产的大红袍“臻山川精英秀气之所钟,品俱岩骨花香之胜”。现在茶艺小姐正在为我们请出名满天下的茶王——大红袍。 |
With good ecologic environment of green hills and clear streams, the Wuyi Mountain is especially noted for the high quality tea-Big Red Robe, which unique flavour is often described as, “Crag bone floral fragrance,,. Now, the young girl is going to present the renowned Big Red Robe, the king of teas. |
茶须静品,香可通灵,冲泡、品饮茶王,更要营造一个祥和肃穆的气氛。 |
To taste tea requires a tranquil mind; only then would the fragrance affect your spirit. |
我们焚香一敬天地,感谢上苍赐给我们延年益寿的灵芽;二敬祖先,是他们用智慧和汗水,把灵芽变成了珍饮;三敬茶神,茶那赴汤蹈火、以身济世的精神,我们一定会薪火相传。 |
To enjoy the king of teas, it is even more important to get yourself in a state of serenity and peace. Firstly we bum incense to show respect for Heaven and Earth, thanking them for giving us the precious tea sprouts; secondly, we burn incense to honor our ancestors whose wisdom and labor turned the tea sprouts into marvelous drink; thirdly, we bum incense to honor the god of tea whose spirit of self-sacrifice for mankind will be passed on from generation to generation. |
在冲泡大红袍之前先要用泉水洗手。洗手时,洗掉的不仅是手上的灰尘,而且洗净了心中的凡尘,让自己的心变得纯洁、空灵,只有这样才能从容不迫地泡出大红袍的神翁。 |
Before making Big Red Robe, hands must be washed clean by spring water. The water cleanses not only the dust on your hands, but also the impure thoughts of the mundane world, and make your mind become pure and empty. This is a must for bring out the best of the tea. |
这是请大家赏茶。 |
Everyone, please look at the tea. |
清代乾隆皇帝在品饮了大红袍之后曾赋诗说:“武夷应喜添知己,清苦原来是一家。”这位嗜茶的皇帝,不愧为大红袍的千古知音。大红袍外观“容貌如铁,资质刚劲”,确实不如一般的名茶那么娟秀,但是,内质却风味恬淡,饮之能使人的精魂不觉洒然而醒。现在就请大家细细地观赏名满天下的大红袍,希望各位嘉宾也能像乾隆皇帝一样,成为大红袍的知己。 |
Emperor Qianlong of the Qing Dynasty gave high praise to the tea after enjoying the “Big Red Robe”. Unlike other famous teas which look far more attractive and delicate, the tea has an “iron appearance and steel texture,\ Its light flavor is so delightful that it can make people awake without their awareness of it. Now please have a good look at the famous tea and hopefully you will become its friend like Emperor Qianlong. |
时大彬是明代制作紫砂壶的一代宗师,他制作的紫砂壶贵逾黄金,被后人叹力观止,视为至宝,所以后人常把名贵的紫砂壶称为“大彬壶”。 |
Da Bin Shi was a great master of boccaro teapots in the Ming Dynasty. The teapots he made were as expensive as gold itself. Greatly admired and cherished by later generations, his teapots is called the "Great Bin pots”. |
在茶人眼里“水是茶之母,壶为茶之父”。要冲泡大红袍这样的茶王,只有用大彬壶才能相配。 |
In the eyes of tea-drinkers, <cwater is the mother of tea while the teapot is the father of tea." When making Big Red Rock, the king of teas, only a "Great Bin pot“ will match it. |
即把大红袍请入茶壶。 |
Now putting the tea into the pot. |
武夷茶艺讲究“高冲水,低斟茶”。 |
The ceremony for making Wuyi tea is known for “high to rinse and low to pour”; |
高山流水有知音,这倾泻而下的热水,如瀑布在鸣奏着大自然的乐章,请大家静心聆听,希望这高山流水能激发您心中的共鸣。 |
Waterfalls always have their admirers. The hot water stream is coming down from the elevated pot making sound like waterfalls in the natural world. As you listen carefully, the water coming down as if from a high mountain will bring much pleasure to you. |
即用壶盖轻轻刮去茶汤表面泛起的白色泡沫,以便使茶汤更加清澈亮丽。 |
Gently wiping off the white fbam on the surface of the tea with the teapot lid, so as to allow the tea to be even more transparent. |
第二次冲入开水后,茶与水在壶中相依偎,相融合。 |
As we pour the second pot of hot water, the tea and water begin to really mingle with each other. |
这时,还要继续在壶的外部浇淋开水,以便让茶在滚烫的壶中,孕育出香,孕育出味,孕育出妙不可言的岩韵。这种神秘的感觉,恰似一帘幽梦。 |
At the same time, one has to continue pouring boiling water over the teapot's exterior in order to keep the water inside the pot hot and to produce the aroma, taste and the flavour of the rock, which like a beautiful dream to be realized. |
冲泡大红袍最忌讳在壶中长久积汤,因为这样会使茶汤变得苦涩。 |
The steeping time of the Big Red Robe should not be too long otherwise the tea will become bitter. |
我们通常要准备两把壶,一把用于泡茶,称为母壶;一把用于储存茶汤,称为子壶,把泡好的茶倒入子壶称之为“玉液移壶”。 |
that's why we normally have two teapots ready; one is called the "mother pot“ used to make tea; the other is “son pot“ used to store the tea liquor. The transfer of the tea from one to the other pot is referred to as “moving liquid into another pot”. |
将壶中的茶汤快速而均匀地依次注入茶杯,称之为“祥龙行雨”,取其“甘霖普降”的吉祥之意。 |
The act of pouring the tea from the teapot into each teacup quickly and evenly is referred to as the "auspicious dragon producing rain"; it has the auspicious meaning “the nectar rain falls on everywhere. |
当壶中的茶汤所剩不多时,改为点斟的手法,称之为“凤凰点头”,象征着向嘉宾们行礼致敬。 |
When there is not much tea left in the teapot, we dispense it one quick shot at a time, referred to as "phoenix nodding head”, a gesture of saluting to our guests. |
即把冲泡好的大红袍敬献给各位嘉宾。 |
This refers to presenting the ready-to-drink tea to the guests. |
这是持杯的手势。三个手指喻为“三龙”,茶杯如鼎,故名“三龙护鼎”,这样持杯既稳当又雅观。 |
This is the way to hold the teacup. The three fingers holding the cup are regarded as "three dragons,, and the teacup is viewed as a vessel, hence the name. This way of holding cup is firm as well as graceful. |
大红袍的茶汤清澈艳丽,呈深橙黄色,在观赏时要注意欣赏茶汤的颜色以及茶汤在杯沿、杯中和杯底呈现出明亮的金色光圈,所以称为鉴赏双色。 |
The liquor of the Big Red Robe is crystal clear and bright in dark orange color. When you appreciate the tea, please pay attention to the color of the tea and the golden color rings that shining through from the bottom and edge of the teacup. That is "Appreciating two colours”. |
大红袍的茶香锐则浓长,清则悠远,如梅之清逸,如兰之高雅,如熟果之甜润,如乳香之温馨。诸多香型奇妙地混合在一起,缥缈不定,变化无穷,所以茶人们把这种茶香称之力“天香”。 |
The thick fragrance of the "Big Red Robe,9 lasts long, and its light fragrance spreads far and wide. It emits a variety of wonderful scents that can hardly be defined, they may contain the aroma of pure plum flower, elegant orchid, sweet fruits or heart-warming frankincense. That is why tea drinkers call the fragrances of the tea "heavenly scents"". |
来,请大家细闻这妙不可言的天香。 |
Now let me invite everyone here to have a sniff of the heavenly scents. |
即品头道茶,品茶时我们啜入一小口茶汤后,不要急于咽下,而是用口吸气,让茶汤在□腔中流动并冲击舌面、舌尖、舌侧的味蕾,以便精确地品啜出这一泡茶的火功水平。 |
Which means to taste the first pot of tea. After you take a small sip, do not swallow the tea right away, but inhale and let the tea flow inside your mouth and hit all the taste buds on the tip, surface, and sides of your tongue. |
看看是否“老火”或“生青”。 |
You can tell if the tea is over or under done. |
大红袍的茶汤橙红艳丽,在斟入杯中时如朝霞般流光溢彩,美妙动人,所以我们把第二次斟茶称之为再斟流霞。 |
Now the Big Red Robe has bright orange color and, when pouring into each cup, it is like the wonderful color of a magnificent dawn; that's why we call the second pot of tea “encore of brilliant liquid.” |
在第二道茶中,大红袍的本香已完全显露了出来,大红袍的香包含了真香、兰香、清香和纯香。 |
During the second round of the tea, the original aroma of the Big Red Robe has come out fully, they are true scent, orchid scent, fresh scent, and pure scent. |
表里如一,日纯香;采撷适时,日清香;火候停均,日兰香;雨前神具,日真香。 |
By pure scent, we mean the tea tastes as it smells; by fresh scent, we mean the right time for plucking the tea leaves; by orchid scent, we mean the perfect handling of the tea in hot-water; and by true scent, we mean the right season for picking tea leaves. |
大红袍的香气沁人心脾,怡情悦志。乾隆皇帝闻茶香时,觉得如“古梅对我吹幽芬”。我们也只有带着主富而浪漫的想象力,才能感受到大红袍的“心香" |
The scent of the tea runs through our hearts and body, soothes our moods and relaxes our minds. When sniffing the tea, Emperor Qianlong felt as if “old plum flower perfumes me with its faint scent," Likewise.,, we need much, romantic. imagination, to. experience the. "heart aroma"" of Big Red Robe. |
清代大才子袁枚在总结品饮武夷岩茶的经验时说:应徐徐咀嚼而体贴之。 |
Yuan Mei, the talented scholar in the Qing Dynasty once summarized his experience on tasting crag teas of Mount Wuyi, "One ought to slowly chew the tea leaf to savor |
确实如此,品大红袍,我们应当像在口中含着一朵小花一样,慢慢咀嚼,细细品味。你若能像对待至亲的亲人一样去体贴她,她一定会让你体会到意想不到的温柔。 |
This is indeed the case with the Big Red Robe. We should slowly chew the tea leaf to release the taste as if it were a little flowers in our mouths. Treat the tea the way you would treat one of your dearest friends, it would for sure let you experience the tenderness you have never expected. |
石乳是元代武夷山的贡茶。三斟石乳,即为嘉宾斟第三道茶。 |
Shi-ru was a tribute tea from Wuyi Mountain during the Yuan Dynasty. The “third pot of Shi-ru,simply means making third pot of tea for our guests. |
第三次闻香不再是用鼻子画,而是从口腔大口地吸入茶气,然后把茶香从口腔再呼出. |
When the third pot of tea is served, you no longer sniff the fragrance with your nose, but rather inhale the tea mist through your open mouth, and then exhale it through the mouth as well. |
这样可以更精确地感受到大红袍茶香的特点。当地茶人把这种闻香的方法称之为“荡气回肠”。 |
Only by doing this can one truly and accurately capture the typical scent of the tea. Local tea drinkers call this “relish the aroma time and again.” |
大红袍生长于丹霞地貌的风化岩上,具有独特的岩韵。在品第三道茶时,我们全身的细胞已被头两道茶激活,再喝入这道茶汤,我们会感到舌本回味甘甜,齿颊回味甘醇,喉底回味甘爽,全身血脉舒张,有一股祥和温暖之气在经脉中律动,使人微微出汗,飘然欲仙。 |
The Big Red Robe grows on the Danxia Landform, where the rocks are exposed to sun shine and eolian processes, and the tea thus has the features and spirits of the rock.As you enjoy the third pot of tea, every cell in your body has already been activated by the previous two rounds of tea. With this third round of tea, your tongue restores its ability to taste what is truly sweet, your teeth and gum restore their ability to savor what is truly rich, and your throat restores its ability to experience what is truly smooth. Your arteries are all relaxed and extended to allow blood flow in your veins with a rhythm, and you may sweat a little or feel high like an immortal. |
这种五体通泰,心灵畅适的绝妙感受就是“岩韵”。 |
Such incredible feelings of well-being and of the union of mind and heart are in fact the spirits of the rock. |
大红袍冲泡后的叶底肥厚柔软有丝绸光泽,最奇特的是叶底的周边呈暗红色,中间呈绿色,这称之为“绿叶红镶边”。 |
By now the tea leaves have become swollen and thick, fat and soft, the most peculiar thing is the appearance of tea leaves. With dark red color at the edge of the tea leaf and the color of green at the center of the tea leaf, this is what is meant by "green leaf with red border.” |
因为茶叶在小茶杯中晃动,好像是龙在游水,所以我们把这道程序称之为“游龙戏水”。 |
As the tea leaves rocking with the tea liquor in the cup, they look like "dragons playing with water”, hence the name. |
我们的大红袍茶艺到此结束,谢谢各位嘉宾的配合。祝大家的生活像大红袍一样芳香持久,回甘无穷! |
That's all for our demonstration of Big Red Robe tea ceremony. Thank you for your cooperation, and may your life is as enjoyable as the tea's fragrance and has infinite sweet after taste. |
普洱茶可以用冲泡法,也可以用煮饮法,这里介绍的是熟普沮茶的煮饮法茶艺。 |
Pu'er Tea can either be brewed, or can be cooked. What we introduce here is the art of cooking Pu'er tea. |
普沮茶在开泡之前应先闻干茶香气,以陈香明显为优,有霉味异味者为下品。 |
Before cooking the tea, we expect you to first smell the dry tea's fragrance; High quality tea has crusted fragrance. But if there is smell of mold or other odd smells, the tea is not good. |
闻茶后将茶荷里的普沮茶倒进煮茶用的同心壶中。 |
After that, you may drop the tea to the concentric pot. |
冲泡普洱茶要用100℃的开水,在烧水时应急火快攻。今天我们使用的是电随手泡烧煮太空水。 |
To make Pu'er tea, boiling water is required, which means strong fire to bring water to boil quickly. However, today we use an instant electrical kettle to heat the space water. |
陈年普洱是生普洱在干仓中经过多年陈化而成,在冲泡时,头一道茶一般不喝。然后将开水冲入同心壶中,洗一遍茶,称之为洗尽沧桑。 |
Aged Pu'er Tea is the raw tea kept in the warehouse aging for many years. When we make the tea, we don't drink the first brewing tea, instead, we poured boiling water into the concentric teapot to wash the tea. The process of cleaning the tea is called6twashing off years of wears and tears”. |
在洗尽沧桑之后,再向同心壶中冲入开水,同心壶下点燃了酒精灯,开水入壶后很快便沸腾,头一沸一开即止,以此来烹出普洱茶独特的滋气和陈韵。 |
After we “wash off years of wears and tears", we again fill the teapot with boiling water and then light up the alcohol burner under the teapot. The water inside the pot will quickly come to a boil; as soon as the water comes to a boil, extinguish the alcohol burner. The cooking releases out the distinct flavor of the aged tea. |
茶友间不厚此薄彼,斟茶时每杯要浓淡一致,多少均等。若没有把握用煮茶的壶直接斟入各杯,可将茶汤先倒入公道杯,然后再用公道杯斟茶。 |
Among the tea drinkers, there should not be inequality. When dispensing the tea, it is important for everyone to have equal amount of tea, and every cup of tea tastes evenly. If you are not sure of such equal distribution, you can also pour the cooked tea into a Fair Mug, which serves as a public dispenser, and then fill each cup. |
即观赏杯中普洱茶表面飘浮着的一层云雾,普洱茶茶汤艳红亮丽,表面一层淡淡的薄雾乳白朦胧,令人浮想联翩。 |
This means to observe a thin layer of mist floating above the Pu'er tea, whose liquor is of bright red color. On seeing the white mist over the red tea, everyone must think of places far. |
普洱茶的香气随着冲泡的次数在不断变化,细闻茶香的变化,茶香会把您带回到逝去的岁月,让您感悟到人世间沧海桑田的变幻。 |
The fragrance of Pu'er changes with each pot of tea. When paying careful attention to the fragrance changing, We feel like being taken back to the memory of bygone days and undergoing great changes that have taken place in the world. |
让普洱茶的陈香、陈阳和茶气、茶滋在口中慢慢弥漫,您一定能品出历史的厚重,感悟到“逝者如斯”。 |
Let your mouth be filled with the crusted fragrance, flavor and taste of the aged tea, and let yourself have a taste of massive history the tea represents. |
品茶后,涤除玄鉴,心斋坐忘,您仿佛听到历史老人在诉说。 |
At the end of the tea tasting, all our restless mind settled and all our desires forgotten; we sit as if we have been listening to history itself talking to us. |
优质陈年普洱只要冲泡、烹煮得法,可泡30泡以上,并且每一道的茶香、滋气、水性均各有特点,让人品得爱不释手。这正是“荆棘从中下是易,月明帘下转身难”。 |
If it is properly cooked, the quality aged Pu'er can yield over 30 infusions, and each infusion has its distinctive flavor and taste. The tea drinker of Pu'er often feel unable to stop drinking. |
当茶还热、香还浓、口中回甘正爽的时候,你能见好就收吗? |
How could one leave it alone when the tea is still warm, the aroma is still strong, and the sweet aftertaste is still lingering in one's mouth? |
茉莉名佳花更佳,远从佛国传中华。 |
Jasmine is reputed for its flower;Coming to China from the far-away country of the Buddha. |
仙姿洁白玉无暇,清香高远人人夸。 |
White and spotless as pure jade;Jasmine won praise for its elegant fragrance spread far. |
据传茉莉花自汉代从西域传入我国,北宋开始广为种植,茉莉香气浓郁鲜灵,隽永而沁心,被誉为“人间第一香”。 |
It is said that Jasmine flower was imported into China from the West along the Silk Road during the Han Dynasty, and widely planted since the Northern Song Dynasty. The fragrance of the Jasmine Tea is strong and enchanting, lingering on for a long time and delightful to the heart; it enjoys the reputation of “number one fragrance in the world". |
现在就请大家欣赏茉莉花茶茶艺。 |
Now let's appreciate the ceremony of making Jasmine Tea. |
茉莉花是西域佛国天香,茶叶是中华瑞草之魁,它们都是圣洁的灵物,所以要求冲泡者的身心和所用的器皿,都要如荷花般纯洁。这清清的山泉如法雨,哗哗的水声如雨声。涤器,如雨打碧荷;荡杯,如芙蓉出水。通过这道程序,杯更干净了,心更宁静了,整个世界仿佛都变得明澈空灵。只有怀着雨后荷花一样的心情,才能品出茉莉花茶那芳洁沁心的雅阳。 |
Before making Jasmine tea, it is important for us to rinse tea ware, and at the mean time, our mind is settled. The clean mountain spring water is like the refreshing rain, and the sound of the water is like the sound of the raindrops falling down or lotus leaves. By pouring water to clean the tea ware, the cup is made cleaner than ever, and the heart is made more pure than ever. The whole world appears to have become crystal clear and empty. Only when one has achieved the state of the mind as clean as the lotus after the rain, would one be able to experience Jasmine's delightful elegance. |
美在于探索,美重在发现,芳丛探花是三品花茶的头一品——目品。请各位嘉宾细细地鉴赏一下今天将冲泡的“茉莉毛峰”。 |
Exploring the fragrance of Jasmine is only the first of three steps toward the enjoyment of the tea-the feast of the eye. Now let our guests take a good look at the tea we are making today-Jasmine Fuzz Tip. |
“一砂一世界,一花一乾坤。”不知大家是否从这小小的茶荷里感悟到了大自然气象万千,无穷无尽的美。 |
“A grain of sand is a world; a flower is a universe""; I wonder if everyone is able to become conscious of the beauty of nature through this small tea holder. |
花开花落本是大自然的规律,面对落花,有人发出“红消香断有谁怜”的悲泣,有人发出“无可奈何花落去”的叹息。然而,在我们茶人眼里,落英缤纷则是一道亮丽的美景。 |
Flower blooming and withering are but laws of Nature. On seeing flowers wither and fall, some lament, who is to feel pity on these flowers when the red color fades and the scent is gone”. Others sigh, “nothing can be done about the falling flowers."" However, to us tea drinkers, it is a beautiful scene when flowers of different color fall. |
茶杯如山谷般空旷,刃隈茶人的襟怀。流水像山泉在鸣唱,那是大自然的心声。冲泡花茶要用90度左右的开水,并讲究高冲水。看,壶中的热水直泻而下,如空山鸣泉,启人心智,使人警醒。 |
The boiled water needed for brewing flower tea should be 90 degrees and should be poured from a high position. Now the hot water is flying down from the kettle, like flying waterfalls in an empty mountain, our hearts are enlightened and awakened by the sound of nature. |
“天人合一”是中国茶道的基本理念。 |
“Heaven and man in unity“ is the basic concept in all Chinese tea ceremonies. |
我们冲泡茉莉花茶一般选用“三才杯”。 |
When we taste Jasmine tea, we normally use what is called the “cup of three talents. |
这杯盖代表“天”,杯托代表“地”,而中间的茶杯则代表“人”。 |
The lid represents Heaven; the cup stand represents Earth; and the teacup itself in the middle represents man. |
只有天地人完美的配合,才能共同化育出茶的精华。 |
Only when Heaven, Earth and Man are in total unison are we able to bring out the best in tea. |
走来了,向你们走来的是茉莉仙子。 |
Here comes the Jasmine fairy walking towards you. |
走来了,向你们走来的是爱茶爱花的姑娘。她们像茉莉一样芳洁,她们像茶一样高雅,她们奉上的不仅仅是一盏香茗,同时也是为您奉上人世间最真最美的茶人之情。 |
The girls love the tea as well as the flower. They present to you not only a cup of the Jasmine tea but also the passion for tea shared among all tea drinkers. |
请拿到茶杯的嘉宾注意观察主泡小姐的手势。 |
Please those who already have the teacups watch the hand gestures of the young miss making the tea for you. |
女士应用食指和中指卡住杯底,并舒展开兰花指,这种持杯的手法称之为“彩凤双飞翼”,因为女士注重于感情。 |
Ladies should hold the teacup by placing your index and middle fingers at its stand, and the thumb fingers under its edge. This cup-holding hand gesture is called the "colorful phoenix with both wings extended,, because ladies value feelings and emotions. |
而男士应三指并拢,托住杯底,这种持杯手法称之为“桃园三结义”,因为男士更注重于事业。 |
Gentlemen onthe other hand ought to have all three fingers bend together to support the bottom of the teacup, this cup-holding gesture referred to as the “three sworn brothers in the peach garden“ because gentlemen pay more attention to their career. |
这是三品花茶的第二品,称之为“鼻品”。 |
The second step towards total enjoyment of the tea is referred to as appreciation by the nose. |
来!让我们再细细地闻一画,从茶杯中飘出的花香,是茶香,是天香,也是茶人的心香。 |
Now let's have a good sniff of the fragrance of the flower tea; this is the scent of the tea, the scent of heaven, and the scent from the heart of the tea drinker. |
这是三品花茶的最后一品一一口品。 |
This is the third and last step toward tea appreciation-mouth appreciation. |
品茶时应小口啜入茶汤,并使茶汤在口腔中稍做停留,这时,轻轻地用口吸气,使茶汤在舌面上缓缓流动。 |
Drink the tea by small sips and hold the tea in your mouth for a little. Meanwhile, gently inhale by mouth, making the tea on the surface of your tongue move around slowly. |
然后闭紧嘴巴,用鼻子呼气,使茶香、花香直灌脑门。 |
Then shut your mouth and exhale through your nose, enabling the fragrance of the tea and flower to rise and enter your head. |
只有这样,才能充分品出茉莉花茶所特有的“味轻醍驰,香薄兰芷”的真趣。人们常说“茶味人生细品悟”。 |
Only then would you be able to understand the meaning of Jasmine's distinctive feature of “Light taste clearing your mind, and faint fragrance outdoing orchid.People often say that, “a cup of tea is a cup of life”. |
希望大家能从这杯茶中品悟出生活的芬芳,品悟出人间的至美,品悟出人生的百味。 |
Hope everyone can learn life's fragrance, beauty and various taste from this cup of tea. |
花茶茶艺表演到此结束。谢谢! |
That's all for the tea ceremony. Thanks! |
据《台湾通史》记载,清代嘉庆15年,柯朝氏从武夷山带回茶种,在台湾引种成功,从此台湾有了乌龙茶。 |
According to The History of Taiwan, in the 15th year of the Emperor Jiaqing's reign in the Qing Dynasty, the seeds of tea were brought to Taiwan from Wuyi Mountain and successfully planted in Taiwan. From then on, Taiwan has its own oolong tea. |
今天为各位冲泡的是台湾乌龙茶中的极品——东方美人。 |
Today I'm going to make the highest grade Taiwan oolong tea for you, which is called Oriental Beauty. |
“东方美人”汤色橙红,如醉酒后的贵妃。她的香气如花蜜,如熟果,香得像纯情少女的芳唇。这种茶极为名贵,也极为娇贵,在冲泡之前,首先要用玫瑰花露洗净双手,只有这样才能泡好这种名茶。 |
The tea liquor of Oriental Beauty is red orange in color. The sweet aroma smells like honey, or like ripe fruits making people think of the sweet scent of young girl's lips. This kind of tea is rare and delicate. Before making it, please wash your hands clean with the liquid distilled from the rose flowers; only then would you be able to bring out the true flavor of this high-grade tea. |
即赏茶。请细看,“东方美人”有红、黄、白、青、褐等五种色彩,在茶的表面披满白色茸毛,所以也称为“五色茶”或“白毫乌龙”。 |
In this process we examine the Oriental Beauty, which has five colors of red, yellow, white, green and brown. A thin layer of white fuzz covers the surface of the tea leaf. that's why the tea is also called Five Colored Tea or White Fur Oolong. |
在武夷山风景区内有一口仙浴潭,相传仙女在此潭沐浴后更加容光焕发。把“东方美人”请入紫砂壶中,先洗一遍,称之为仙女沐浴。 |
In the scenic area of Wuyi Mountain, there is a "fairy bathing pond”. As the legend has that fairies would have a more radiant look after they bathed in the pond. Rinsing Oriental Beauty in the boccaro teapot is the step called "fairy in the bath."" |
即在温润泡之后,用“凤凰三点头”的手法冲水,这代表我向各位嘉宾行礼致敬。 |
Having bathed the Oriental Beauty, We pour water into the tea with gesture referred to as the “phoenix nodding head three times“ whereby we salute our guests. |
“东方美人”的茶汤清亮艳丽,在灯光照射下璀璨夺目,五彩斑斓。 |
The tea liquor of the Oriental Beauty is bright and clear, showing resplendent and multicolored reflection under the lights. |
请看,茶汤从壶中倾泻而出,像雨后晴空的彩虹,更像是仙女挥动着彩虹在万里长空翩翩起舞。 |
Please take a look at it. When the tea liquor flowing out of the teapot, it looks like the rainbow in the sky after the rain, and also like a fairy dancing with the rainbow in the sky. |
看,这晶莹剔透的玻璃杯中橙黄色的茶汤平静之后,像一轮映在海中的明月。 |
See, when the orange color tea liquor calms down in the glittering and transparent glass, it seems like a bright moon in the sea. |
我们再为每个茶杯配上一朵含苞欲放的玫瑰花,这真是“千江有水千江月,花好月圆共婵媚。” |
We put a rose flower bud into each cup so that "The moon is shining on a thousand river; together we share the beauty of blooming flower and full moon."" |
走来了,向你们走来的是“东方美人”;走来了,向你们走来的是人间仙女。 |
Here comes the Oriental Beauties, and the fairies on earth. |
我们献上的不仅是一杯芬芳甘美的热茶,献上的还是一颗颗滚烫的心,是我们最真诫的祝福。祝这个世界时时处处“茶好月圆”。 |
What we present here is not only just hot tea with irresistible aroma, but also our sincere hearts as well as our best wishes. We wish “good tea and full moon” for the whole world. |
祝生活在这个美好而和谐的世界上的各民族人民,幸福美满,万事如意! |
We wish peoples of all nationality in this wonderful and harmonious world happiness and success. |
茶是“灵魂之饮屋茶要用心去品,更要用心去悟。在品茶之前,请大家先用心闻香,这香气如桂、如兰。 |
Many refer to tea as “the drink of the soul/Therefore we must sip the tea with our hearts. Before tasting the tea, we hope everyone would first sniff the tea whose fragrance smells like osmanthus and orchid. |
这香气是花香,是茶香,是天香,更是茶人的心香。来,让我们用怜香惜玉的温情去体贴她,只有这样,才能充分享受她的温馨与浪漫。 |
The fragrance is that of the flower, of the tea, of the heaven, of the tea drinker's heart. Now let's dote upon the tea with our tender feelings. Only by this way can we feel the warmth and romance of which it brings to us. |
“韵”是东方古典美学中的一个极重要的概念。 |
"Lasting Appeal"is an important concept in classical Oriental aesthetics. |
“韵”是高度和谐之美,是启人心智之美。东方美人之美,昭示着佛家“色即是空,空即是色;色不异空,空不异色”的深刻哲理。品完茶,请大家看一看手中的空杯,刚才那妙不可言,美不胜收的茶汤哪里去了?清细细回味!回味!再回味! |
It has the beauty of harmony in the highest degree as well as the beauty of enlightenment. The beauty of an Oriental Beauty manifests the buddist saying, “Form is empty, emptiness is form; Emptiness is not other than form, form is also not other than emptiness."" After drinking, please take a look at the empty cup in your hand, where is the tea that has given you indescribable feeling of beauty? Please feel the aftertaste carefully, time and again! |
到此,我们的“东方美人”茶艺告一段落了。 |
By now we have come to the end of drinking "Oriental Beauty" tea. |
赵朴初先生曾有诗云:“七碗受至味,一壶得真趣;空持百千偈,不如吃茶去!” |
The following is a poem written by Zhao Puchu (head of China's Buddhist community, president of the Buddhist Association of China): “with no idea of what one has eaten even after seven bowls (of rice), With only one pot (of tea) one will find his real interest, hundreds of thousands of useless endeavors are no comparison to going to the teahouse/' |
茶艺是生活的艺术,也是人生的艺术。吃茶去,即是去深刻体验生命的真趣。 |
Tea ceremony is the art of life as well as the art of living. To go tea-drinking is therefore to experience the real meaning of life. |
各位嘉宾,各位茶友,走!让我们一起吃茶去! |
Guests and tea-buddies, let's go tea-drinking again. |
经鲜叶摊青、杀青、初揉、堆闷、复揉、干燥生产广西六堡茶毛茶的加工工艺。 |
The processing technology for producing Guangxi semifinished tea involves withering, fixation, primary rolling, piling and suffocating, secondary rolling and drying of fresh leaves. |
经毛茶筛选、拼配或不拼配、汽蒸或不汽蒸、压制成型或不压制成型、陈化生产广西六堡茶散茶的加工工艺。 |
The processing technology for Guangxi semifinished tea in bulk tea involves screening, blending or not blending, steaming or not steaming, pressing or not pressing, and ageing. |
经毛茶筛选、拼配或不拼配、渥堆、开堆摊晾、汽蒸、压制成型或不压制成型、陈化生产广西六堡茶散茶的加工工艺。 |
Process of producing Guangxi Liupao tea from semi-finished tea: screening, blending with or without blending, piling, spreading and drying, steaming, pressing or not pressing, ageing. |
按初制加工工艺生产的初级产品。 |
Primary products produced by an initial process. |
按传统加工工艺(精制加工工艺一)生产的保持茶叶条索的自然形状,且条索互不粘结的广西六堡茶。 |
Produced using the conventional process (refining process Ⅰ), Liubao tea from Guangxi retains the natural shape of the tea leaves and the leaves do not stick together. |
按现代加工工艺(精制加工工艺二)生产的保持茶叶条索的自然形状,且条索互不粘结的广西六堡茶。 |
Produced using modern process(refining process Ⅱ), Liubao tea from Guangxi preserves the natural shape of the tea leaves and the leaves do not stick together. |
经毛茶筛选、拼配或不拼配、渥堆或不渥堆、汽蒸、压制成各种形状的广西六堡茶,包括竹箩装紧压茶,砖茶、饼茶、沱茶、圆柱茶等。 |
Guangxi semifinished tea that has been screened, blended or unblended, piled or not piled, steamed, and pressed into various shapes, including tightly compressed tea in a bamboo sieve, brick tea, tea cakes, tea balls, cylindrical tea, etc. |
以六堡茶特定工艺加工制成的六堡茶所具有的以陈香、金花香、槟榔(ArecacatechuL.)香等为主要特征的香气。 |
The aroma of Liu Bao tea, which is made using a specific process, is characterised by aged fragrance, the fragrance of golden flowers and the smell of betel (Areca catechu L.) flavour. |
未经压制成型,保持了茶叶条索的自然形状而且松散的六堡茶。 |
Loose Liupao tea that has not been compressed, maintaining the natural shape of the tea leaves. |
经汽蒸和压制后成型的各种形状的六堡茶,包括竹篓装紧压茶、砖茶、饼茶、沱茶、圆柱茶等。 |
Liubao tea comes in various shapes after steaming and pressing, including tightly compressed tea in bamboo baskets, brick tea, cake tea, teaballs, cylindrical tea, etc. |
利用六堡茶中的条、碎、片、末(直径0.4mm以上),经自动计量入袋包装制成的方便冲泡的茶。 |
The use of Liupao tea in the strip, broken, slices, end (diameter 0.4mm or more), by automatic measurement into the bag packaging made of convenient brewing tea. |
茶叶渥堆结束后,盛装在无明显气味的容器,在环境阴凉干爽,无异杂气味,无虫害的条件下存放,茶叶所发生一系列有利于形成品质特征的物理、化学、生化变化。 |
After the end of tea roasting, tea leaves are packed in containers without obvious odour and stored in cool and dry environment, without strange odour and pests, tea leaves undergo a series of physical, chemical and biochemical changes that are conducive to the formation of quality characteristics. |
在适宜条件下陈化多年时间,一般至少3年(36个月)以上。 |
Aged for many years under suitable conditions, usually at least 3 years (36 months). |
达到陈年条件的六堡茶,包括达到陈年条件的六堡茶散茶(散六堡茶)、六堡茶紧压茶及袋泡六堡茶。 |
The Liu Bao tea that has reached the condition of aging, including Liu Bao tea loose tea (散六堡茶), Liu Bao tea pressed tea and Liu Bao tea bagged tea that has reached the condition of aging. |
六堡茶中的金黄色孢子群落。金花普遍茂盛,品质为佳。 |
The golden yellow spore community in Liubao tea. The golden flowers are generally luxuriant and of good quality. |
陈化阶段发花正常茂盛所发出的特殊香气。 |
The special aroma that comes from the normal luxuriance of the hair flower during the aging stage. |
似槟榔(ArecacatechuL.)的干燥成熟种子香气。一般多出现在陈年六堡茶中。 |
Aroma resembling dried mature seeds of betel nut (Areca catechu L.).Generally appear in the aged six fortress tea. |
似槟榔(ArecacatechuL.)的干燥成熟种子的滋味。一般多出现在陈年六堡茶中。 |
Similar to the flavour of the dried mature seeds of betel nut (Areca catechu L.).Generally, it is mostly found in aged Liu Bao tea. |
茶叶陈化正常的滋味,无霉味。 |
Tea aged to normal taste, no mouldy smell. |
茶汤入口和吞咽后味陈醇,口腔和咽喉无粗涩感。一般多出现在陈年六堡茶中。 |
The tea soup tastes old and mellow in the mouth and after swallowing, with no roughness and astringency in the mouth and throat.It is usually found in aged Liu Bao tea. |
滑中带甘。一般多出现在陈年六堡茶中。 |
Smooth with a sweetness.Generally found in aged Liu Bao tea. |
茶汤入口及吞咽后,在嘴唇、口腔、咽喉中留下的滋味和香气。 |
The flavour and aroma of the tea broth left on the lips, mouth and throat after entering and swallowing. |
红中泛紫。一般多出现在陈年六堡茶中。 |
Purple in red.Generally appear in aged Liu Bao tea. |
褐中带红,一般多出现在陈年六堡茶中,为陈年六堡茶正常的干茶色泽,也适用于叶底色泽。 |
Brown with reddish colour is usually found in aged Liubao tea, which is the normal dry tea colour of aged Liubao tea, and also applies to the colour of the bottom of the leaves. |
褐中带黑。为渥堆成熟的叶底色泽。 |
Brown in colour.The colour of the underside of the leaves matured in the Wolverhampton. |
黑中带褐。多为陈年六堡茶的正常叶底色泽。 |
Black with brown.Mostly the normal colour of the bottom of the leaves of aged Liu Bao tea. |
茶中有水的气息,多因干爽条件下的陈化时间不足或陈化环境湿度过大引起。 |
The smell of water in the tea is mostly caused by insufficient aging time in dry conditions or excessive humidity in the aging environment. |
茶中有水的滋味,多因干爽条件下的陈化时间不足或陈化环境湿度过大引起。 |
The taste of water in tea is mostly caused by insufficient aging time in dry conditions or excessive humidity in the aging environment. |
2014年8月23日,中国南部广西壮族自治区横县六丰村,农民在田间收割茉莉花。 |
Farmers harvest jasmine flowers in a field in Liufeng village of Hengxian county, south China's Guangxi Zhuang autonomous region, Aug 23, 2014. |
横县是中国茉莉花主产区之一,年产鲜茉莉花约8万吨,年产茉莉花茶6万吨。 |
Hengxian is one of the main producing areas of jasmine flowers in China, yielding some 80,000 tons of fresh jasmine flowers per year and producing 60,000 tons of jasmine tea annually. |
用茉莉花茶欢度夏季,了解为什么这种花香浓郁的茶叶在中国历代都深受喜爱 |
Celebrate summer with Jasmine tea and discover why this floral-infused brew remains a perennial favorite across generations in China |
随着年轻人开始追求更健康的生活方式,无糖茶饮料在中国的超市和便利店里脱销。 |
Sugar-free tea beverages are flying off the shelves in supermarkets and convenience stores in China as young people embrace healthier lifestyles. |
根据消费者行为数据库尼尔森智库(NielsenIQ)的数据,2023年茶饮料的受欢迎程度将首次超过碳酸饮料。 |
According to the consumer behavior databaseNielsenIQ, tea drinks have surged past carbonated drinks in popularity for the first time in 2023. |
其中,茉莉花茶因其沁人心脾的芳香和众多保健功效而备受青睐,尤其是在炎热的夏季。 |
Among them, jasmine tea stands out as a beloved favorite, cherished for its refreshing aroma and numerous health benefits, especially during the hot summer. |
茉莉花之所以经久不衰,部分原因在于其深厚的文化内涵。 |
The enduring popularity of jasmine can be partly attributed to its deep cultural significance. |
在普通话中,茉莉花听起来像"无利",寓意人们不要过于看重名利。 |
In Mandarin, jasmine sounds like "no profit " suggesting that people should not focus too much on fame and fortune. |
此外,人们还认为它的香味能净化心灵、提升情绪。 |
Additionally, its fragrance is believed to purify the mind and elevate emotions. |
时至今日,明代(1368-1644年)民歌《茉莉花》仍是中国乃至世界上最著名的普通话民歌之一,歌颂了茉莉花的纯洁和高雅。 |
Even to this day, the Ming dynasty (1368 – 1644) folk song "Mo Li Hua (Jasmine Flower)," which praises the purity and elegance of the white flower, is one of the most well-known Mandarin folk songs in China and worldwide. |
意大利作曲家贾科莫-普契尼(GiacomoPuccini)的歌剧《图兰朵》(Turandot)和1937年奥斯卡获奖影片《大地》(TheGoodEarth)中都曾出现过这首歌曲,此后,奥运会等重大国际活动都会播放这首歌曲,使其成为中国文化的象征。 |
Notably featured in Italian composer Giacomo Puccini's opera Turandot and the 1937 Academy Award-winning film The Good Earth, the song has since been played at major international events like the Olympics, solidifying the song as a symbol of Chinese culture. |
3月14日,茶艺师在鼎新茶园进行茶艺表演。 |
A tea master presents a tea performance at the Dingxin tea garden on March 14. |
然而,尽管茉莉根深叶茂,它却并非原产于中国。 |
However, despite its deep roots, jasmine is not native to China. |
该花原产于欧亚大陆、非洲和大洋洲内的澳大拉西亚的热带和亚热带地区,它来到中国的过程仍存在争议:最流行的说法是它从古罗马经海上丝绸之路来到印度。 |
Originating from tropical and subtropical regions of Eurasia, Africa , and Australasia within Oceania, the flower's journey to China remains a subject of debate: The most popular theory suggests it traveled from ancient Rome to India via the Maritime Silk Road. |
从公元前2世纪到19世纪中后期,这个连接中国和西方的古代海上航线网络一直非常活跃,而佛教圣花茉莉花正是在汉代(公元前206年至公元220年)从印度传入中国的。 |
This ancient network of sea routes connecting China and the West was active between the second century BCE and the mid-to-late 19th century, and it was during the Han dynasty (206 BCE – 220 AD) that jasmine, the holy flower of Buddhism, arrived in China when the religion was brought from India. |
中国关于茉莉花的最早记载出现在西汉(公元前206年-公元前25年)哲学家陆贾的《南越游记》中。 |
The earliest record of jasmine in China appears in Journey to Southern Yue by Western Han dynasty (206 BCE – 25 CE) philosopher Lu Jia. |
报告指出,当地的花朵并不芬芳,而从其他国家移植过来的茉莉花却芳香显著,这表明茉莉花在中国至少已有2000年的历史。 |
It stated that while local flowers were not fragrant, jasmine, transplanted from another country, was notably aromatic, indicating that jasmine has been in China for at least 2,000 years. |
到了宋朝(960-1279年),福州(现中国南部福建省省会)被确定为种植茉莉花的理想地点。 |
By the Song dynasty (960 – 1279), Fuzhou city, now the capital of southern China's Fujian province, was identified as an ideal location for cultivating jasmine. |
福州温暖湿润的气候和闽江滋润的肥沃透水的土壤为茉莉花的生长创造了理想的条件。 |
Fuzhou's warm and humid climate and fertile and permeable soil nourished by the Minjiang River create ideal conditions for growing jasmine. |
宋代政治家陈孚记载了福州的特产:"荔枝为果,茉莉为花,天下无有。 |
A Song politician Chen Fu documented Fuzhou's specialties: "There are lychees as fruits and jasmine as flowers, which are not found anywhere else in the world. |
在此期间,妇女们开始在沐浴后将茉莉花插在头发上,让头发散发茉莉花的芬芳。 |
" During this time, women started to put jasmine in their hair after bathing to infuse it with the flower's fragrance. |
将茉莉花和其他鲜花别在衣服上的习俗在中国一直很流行,直到19世纪和20世纪现代香水受到更广泛的青睐。 |
The custom of pinning jasmine and other fresh flowers on clothes remained popular in China until the 19th and 20th centuries when modern perfumes became more widely favored. |
但时至今日,一些城市的街头小贩仍在向游客兜售这些花蕾。 |
Even today, however, street vendors in some cities still sell these flower buds to visitors. |
福建山区也非常适合种植茶叶,并拥有丰富的茶文化。 |
The mountainous region of Fujian is also ideal for growing tea leaves and boasts a rich tea culture . |
当地人充分利用这些自然资源,在山上种植茶树,在河边种植茉莉花。 |
Locals maximize these natural resources by planting tea trees on the hills and jasmine along the river. |
自然而然,福州人将茉莉花和茶叶结合起来,以绿茶或白茶为基底制作花茶。 |
Naturally, Fuzhou residents combined jasmine and tea leaves to create floral teas with green or white tea as the base. |
其味道微甜而芬芳。 |
The resulting flavor is subtly sweet and highly fragrant. |
如今,福州出产的大部分茉莉花仍用于制作茉莉花茶。 |
Today, most of the jasmine produced in Fuzhou is still used to make jasmine tea. |
清朝16世纪60年代茶叶传入英国后,茉莉花茶开始大量出口到西方,主要来自福州,因为许多负责海事和外交事务的官员都是福建人。 |
After tea was introduced to the UK in the 1660s during the Qing dynasty , jasmine tea began to be exported in large quantities to the West, primarily from Fuzhou, as many officials responsible for maritime and foreign affairs were of Fujian origin. |
慈禧太后对茉莉花的喜爱进一步提升了茉莉花的地位,尤其是在北京。 |
Empress Cixi's love for jasmine flowers further elevated its status, especially in Beijing. |
她下令其他人不得将茉莉花插在头发上,还规定福州茉莉花茶为皇室专用。 |
She decreed that no one else could wear jasmine flowers in their hair and also made Fuzhou jasmine tea exclusive to the royal family. |
在现代中国,它依然受到人们的喜爱,老舍、冰心等著名作家都对它青睐有加。 |
Its popularity persists in modern China, and it is favored by renowned writers like Lao She and Bing Xin. |
然而,近年来,包括茉莉花茶在内的花香型茶叶在一些茶叶鉴赏家中的排名却下滑到了末尾。 |
In recent years, however, floral-flavored teas, jasmine included, have slipped to the bottom of the list among some tea connoisseurs. |
他们认为普洱茶和乌龙茶更有价值,认为茉莉花茶是儿童和业余爱好者的专利。 |
They see more value in varieties like Pu'er and Oolong and believe jasmine tea is reserved for children and amateurs. |
但茉莉花清爽的口感和对健康的益处让它在大众中一直很受欢迎。 |
But jasmine's refreshing taste and health benefits have helped retain its popularity among the masses. |
中医认为,茉莉花茶性凉、味淡,具有清热、解毒、利尿、安神的功效,适合春夏季节饮用,以祛除体内的寒湿之气。 |
According to traditional Chinese medicine, jasmine tea is cool in nature, light in flavor, and believed to clear heat, detoxify, promote diuresis, and calm the nerves, which makes it suitable for spring and summer to dispel coldness and humidity in the body . |
《茉莉花》的歌词写道:“芬芳美丽满枝芽,又香又白人人夸”。 |
"Sweet-smelling, beautiful, stems full of buds; Fragrant and white, everyone praises" goes the lyrics of "Mo Li Hua. |
就像这首流传了数百年的民谣一样,茉莉花的幽香也跨越了时代,以其永恒的文化内涵和夏日炎炎中的清爽口感吸引着当代人。 |
" Much like this centuries-old folksong, the delicate aroma of the jasmine flower has transcended generations, captivating contemporary audiences with its timeless cultural significance and refreshing taste amid the summer heat. |
来自同一棵茶树的叶子,可以调制出千变万化的香。 |
Leaves from the same Tea tree can be blended to produce a thousand different fragrances. |
中国被称为茶的故乡。 |
China is known as the home of Tea. |
不仅因为这里的土地孕育出世界最早的茶树,更因为这里的人们将茶视为一种沟通天地的生命。 |
Not only because the land here gave birth to the world's earliest tea tree, but also because the people here regard Tea as a life that bridges heaven and earth. |
一片树叶落入水中,改变了水的味道,从此有了茶。 |
A leaf falls into the water, changes the flavor of the water, and from there Tea is available. |
经过了水与火,生与死的历练与我们相遇。 |
After the experiences of water and fire, life and death meet us. |
茶的命运也是我们的命运。 |
The fate of Tea is also our fate. |
每年3月,来自云南景迈山芒景村的苏国文都要和家人一起赶制春茶。 |
Every March, Su Guowen from Mangjing Village, Jingmai Mountain, Yunnan Province, rushes to make spring Tea with his family. |
茶青来自景迈山的古茶园,这是制作云南普洱茶的上好原料。 |
Tea leaves come from the ancient tea plantations in Jingmai Mountain, which is the best raw material for making Yunnan Pu'er Tea. |
苏国文是景迈山布朗族最后一位头人苏里亚的儿子,他和族人们相信自己是茶神的子孙。 |
Su Guowen is the son of Surya, the last head of the Brown tribe of Jingmai Mountain, who, along with his people, believes he is the descendant of the Tea God. |
尽管景迈山的茶大多被制作成普洱茶饼,但布朗人自己还是习惯喝存放一年以上的散茶。 |
Although most of the tea from Jingmai Mountain is made into Pu'er Tea cakes, the Brown people themselves are used to drinking loose tea that has been stored for more than a year. |
那么在喝新茶的时候,按照我们的茶文化要把它制成烤茶。 |
Then when you drink Sincha, you have to make it into roasted tea according to our tea culture. |
烤茶的器物都是就地取材,土法烧造。 |
The utensils for roasting Tea are locally sourced and clay fired. |
抖动使茶叶和火炭充分接触,以去除茶叶中的杂质和寒气,并由此调出浓郁的花香。 |
Shaking brings the tea-leaf and the coals of the fire into full contact in order to remove unevenness and chill from the tea-leaf, and from this the strong flowery aroma is blended. |
在过去我们的老人到地里面去劳动,如果忘记了中午饭,他不会回来的。 |
In the past when our old man went to labor in the field, if he forgot his noon meal, he would not return. |
但是如果忘记掉那个小茶罐,他就不去了,要回家了。 |
But if he forgets the little Tea tin, he's not going to go, he's going to go home. |
不喝茶,疲劳解不掉。 |
Without Tea, the fatigue won't go away. |
茶在布朗族的生活当中是密不可分的。 |
Tea is inseparable from the life of the Brown people. |
来自森林的古树茶,山野之气强烈,喝下去苦涩,但回甘迅猛很快,唇舌间便都是满满的甜香。 |
Ancient tree tea from the forest, mountain and wild atmosphere is superior, drink down bitter, but sweet after taste quickly and quickly, lips and tongue will be full of sweet aroma. |
苏国文和他的族人世代居住在云南南部的原始森林中,冰川季青藏高原阻挡了致命的寒流,它的东南边缘成为地球上古老物种的天堂,最早的茶树就生长在这片原始森林中。 |
Su Guowen and his people have lived for generations in the pristine forests of southern Yunnan, where the glacial season Tibetan Plateau blocks the deadly cold currents, and its southeastern edge has become a haven for the earth's ancient species, and where the earliest tea trees grew. |
人类与野生茶树间的亲和故事在千百年的口口相传中渐渐被演绎为神话,凝聚成这片森林中众多民族的共同记忆。 |
Stories of affinity between humans and wild Tea trees have gradually been interpreted as myths over thousands of years of oral tradition, coalescing into the common memory of the many peoples of this forest. |
4月中旬,景迈山的春茶已近尾声,布朗族村寨将迎来一年中最盛大的节日,茶祖节。 |
In mid-April, the spring tea in Jingmai Mountain is nearing its end, and the Brown villages will usher in the biggest festival of the year, the Tea Ancestor Festival. |
1988年,苏国文的父亲临终前嘱咐他三件事,一要在布朗山建一所学校,二要编写完布朗族史,三要为布朗族茶神建一座寺庙,如今苏国文都完成了。 |
In 1988, Su Guowen's father asked him three things before his death, first, to build a school in Brown Mountain, second, to finish writing the history of the Brown ethnic group, and third, to build a temple for the Brown Tea God, and now Su Guowen has accomplished all of them. |
76岁的苏国文坚信,本民族祖先的灵魂依然生活在这片密林深处。 |
At 76years old, Su Guowen is convinced that the spirits of his people's ancestors still live in the depths of this dense forest. |
们布朗族每开辟一块新的茶园,种的第一棵树叫做茶红树,树桩把它栽起来,它就代表魂,魂在守卫他的茶园。 |
The Brown people every open a new tea plantation, planted the first tree called Tea red tree, stumps to plant it up, it represents the soul, the soul in the guard his Tea garden. |
4年一次的茶祖节大祭,整个景迈山的布朗人都汇集到帕埃冷寺,用山泉水泡茶,洗浴神像,以自家最好的新茶供奉茶祖,布朗人的茶祖叫帕埃冷。 |
Once everyfouryears, the big festival of Tea Ancestor Festival, the whole Jingmai Mountain Brown people are gathered to the temple of Pae Leng, with mountain spring water to brew tea, bathe the idol, to their own best Sincha Serving Tea ancestor, the Brown people's Tea Ancestor is called Pae Leng. |
传说1800多年前,使他在面对族人大规模遭受瘟疫的危难时刻发现了茶叶可以治病,从而拯救了自己的族人。 |
Legend has it thatmore than1,800years ago, it enabled him to save his people by discovering that Tea-leaf could cure diseases in the face of a moment of crisis when his people were suffering from a massive plague. |
我们就要在山顶上来呼唤茶魂,我们认为每一块茶地都有茶魂。 |
We're about to come up on top of the mountain and call out the soul of Tea, which we think every tea land has. |
原产于中国西南地区的古茶树,一路向东南延伸在自然与鲜明的调养下,逐渐演化为易于采摘和管理的小叶种灌木。 |
Ancient Tea trees originated in the southwest of China, extending all the way to the southeast in the natural and distinctive conditioning, gradually evolved into a small-leafed shrub that is easy to pick and manage. |
正是这些低矮灌木上生长的鲜嫩芽叶,精制成中国的众多名茶。 |
It is the tender buds that grow on these weak shrubs that are refining China's many famous Teas. |
意大利人加布列拉波尼诺有一个中国名字唐云。 |
Italian Gabriela Bonino has a Chinese name, Tang Yun. |
我是意大利人的,我喜欢喝咖啡,来到中国以后,当然我也开始喝茶。 |
I'm from Italy, I love coffee, and when I came to China, of course I started to drink Tea. |
龙井是他最喜爱的一道中国茶。 |
Dragonwell is one of his favorite Chinese Teas. |
与普通外国游客不同,北京茶馆里的龙井茶远远不能令他满足。 |
Unlike the average foreign tourist, the Loungjing Tea; Longjing Tea; Lung Ching tea in Beijing's teahouses is far from satisfying. |
2013年4月,唐云赶到杭州,这个茶季他将在一户茶农家度过。 |
In April 2013, Tang Yun rushed to Hangzhou, where he would spend this Tea season at a tea grower's house. |
每年春天的茶季,中国各地茶农家里经常会有爱茶人前来借宿,他们希望品尝到最新鲜的好茶,更希望体验一盏好茶背后的甘苦。 |
Every spring during the Tea season, the homes of tea growers all over China often have tea lovers coming to stay with them, hoping to taste the freshest and best tea, and even more so, to experience the sweetness and bitterness behind a good cup of tea. |
他们住在茶农家里,与茶农一起劳作生活,在江南他们被茶农称为茶青。 |
They live in the homes of the tea growers and work and live with them, and in Jiangnan they are called Tea Leaves by the tea growers. |
采摘是第一关,采摘好了,它炒起茶叶很好,质量也很好。 |
Picking is the first hurdle, picking well, it fried up Tea-leaf very well, the quality is also very good. |
龙井茶里采的就是两叶一心,如果大小都是一样,基本上都很硬的。 |
Loungjing Tea; Longjing Tea; Lung Ching tea picked is two leaves and one heart, if the size are the same, basically very hard. |
收采茶也是挺累的,早晨6点去茶园,到中午吃饭的时候,然后回家吃饭,然后马上就回去到很晚。 |
Picking tea is also quite tiring,going to the Tea plantationat 6:00 a.m., going to the tea plantation until lunchtime, then going home for dinner, and then going right back until very late. |
很辛苦的一种工作。 |
A very hard kind of work. |
龙井是茶名,是地名,是村名,也是全名。 |
Longjing is the name of the Tea, the name of the place, the name of the village and the full name. |
中国古人认为这口井与海相通,其中有龙,所以叫龙井。 |
The ancient Chinese believed that the well was connected to the sea and that it had a dragon in it, hence the name Dragon Well. |
龙井村的茶农大多熟知龙井茶的各种掌故,不忙的时候,他们都喜欢和慕名而来的爱茶人聊天。 |
Most of the tea growers in Loungjing Tea Village are familiar with the various palms of Lungjing Tea, and when they are not busy, they all like to chat with the tea lovers who come to the village. |
现在大多数的制茶工艺采用机器生产,但在15年前,龙井茶的制作完全手工。 |
Nowadays, most of the tea making process is produced by machines, but15 yearsago, Loungjing Tea; Longjing Tea; Lung Ching tea was made completely by hand. |
过去是怎么回事呢?没有电,开始的话就是烧柴火,我们刚刚参加劳动的时候,16岁且不会炒茶叶,就是烧柴火。 |
What happened in the past? There was no electricity, so in the beginning we burned wood, and when we first joined the labor force, when we were16years old and didn't know how to fry Tea-leaf, we burned wood. |
龙井属于不发酵的绿茶,绿茶是中国人喝的最多的一种茶,人们喜爱绿茶清汤绿叶的品相,更看重它的健康功能,尤其是绿茶抗癌的作用近年来越来越受到国际关注。 |
Longjing belongs to the non-Fermentation Green Tea, Green Tea is the Chinese people drink the most of a kind of tea, people love the Green Tea clear soup green leaves of the character, more importantly, its health functions, especially Green Tea anticancer effect in recent years more and more by the international attention. |
龙井茶的色泽绿黄两色浑然天成,恰似中国水墨画的墨迹浓淡乡音,龙井茶的味道香玉若兰,而茶农的说法更平实。 |
Loungjing Tea color greenish yellow two colors are natural, just like the Chinese ink painting ink strong and light folks, Loungjing Tea flavor fragrant jade like orchids, and tea grower's statement is more down-to-earth. |
中国人从早到晚都喝茶,比较平静。 |
Chinese peopledrinkTeafrom morning to nightandare more calm. |
然后他们还是主食平衡,所以我觉得通过茶来调节自己的情绪,创造一种境界,一种气氛。 |
And then they're still staple balanced, so I think regulating yourself through Tea creates a realm, an atmosphere. |
我觉得,我特别欣赏中国人,喝茶的历史非常悠久。 |
I think I especially appreciate the Chinese, who have a very long history of drinking Tea. |
在四川发现的一份汉朝的契约里,就写明去市场买茶为主人煮茶、清洗茶具等同仆从的职责。 |
In Sichuanfoundacontractofthe Han Dynasty,it is written to go to the market to buy tea for the master to cook tea, clean the tea set/tea-things/tea service and other equivalentduties ofservants. |
四川的茶馆都很拥挤,伙计们为了不打扰客人不能凑得太近,于是有人突发奇想发明了长嘴铜壶,如今这种手艺被演化成一套炫目的技艺,名为龙行18式。 |
Teahouses in Sichuan were crowded, and the fellows couldn't get too close to each other so as not to disturb the customers, so someone had the idea of inventing the long-spouted copper kettle, a craft that has now evolved into a dazzling set of techniques known as the Dragon's Row of18Styles. |
我叫曾益新,现在是一名大四的学生,我学习长嘴铜壶有三年多了,其实一开始会去学习茶艺和长嘴铜壶是受我爸妈的影响,我爸妈都特别的喜欢喝茶。 |
My name is Zeng Yixin, I am now a senior student, I have been studyinglong-spoutedcopper pots for more than three years, in fact, at the beginning of the Tea ceremony and long-spouted copper pots will go to study is influenced by my parents, my parents are particularly fond of drinking tea. |
成都是个大茶馆,茶馆里有个小成都。 |
Chengdu is a big teahouse and the Tea House has a small Chengdu. |
师傅告诉曾益新,要想学好龙行18式,先要懂得茶。 |
The master told Zeng Yixin that in order to learnthe 18styles ofLong Xing, you must first know Tea. |
距离成都100多公里的雅安有一座蒙顶山。 |
Ya'an, more than100kilometersfrom Chengdu, has a Mengding Mountain. |
相传2000年前的西汉时期,一个叫吴礼珍的人在这里种下了7株茶树。 |
Legend has it that 2000 years ago, during the Western Han Dynasty, a man named Wu Lizhen plantedsevenTea treeshere. |
后人在吴李贞当年种下茶树的地方建了一座茶园,取名黄茶园。 |
The descendants built a tea garden named Yellow tea garden in the place where Wu Li Zhen planted the tea tree back then. |
“扬子江心水,蒙山顶上茶”,成为了好水沏好茶的象征,曾艺兴要找的人就生活在蒙顶山上。 |
"Water in the heart of Yangzi River, Tea on the top of Mengshan Mountain"hasbecomea symbol of good water for good tea, and the person Zeng Yixing is looking for lives on Mengding Mountain. |
这位老人叫程先勤,按辈分曾益新要喊他师爷,十几年前在前人基础上,他设计了属于自己流派的龙行18式,并传给了儿子程波。 |
This old man is called Cheng Xianqin, according to seniority Zeng Yixin to call him master, more than ten years ago on the basis of his predecessors, he designed his own school of the Dragon18style, and passed it on to his son Cheng Bo. |
其实程先勤更擅长的是做茶。 |
In fact, Cheng Xianqin is better at making Tea. |
曾益新的到访正是程先勤一年最忙的时候,每年这个季节他都要做一种近乎失传的茶品。 |
Zeng Yixin's visit comes at the busiest time of the year for Cheng Xianqin, who makes a near-lost Tea at this time of year. |
之所以会的人少,主要是由于它工艺繁琐,选料精细。 |
The main reason why fewer people will is because of its tedious process and fine selection of materials. |
这样珍贵的原料往往用来制作上等的绿茶。 |
Such precious ingredients are often used to make fine Green Tea. |
然而程先勤却要把这大好的原料花费更多的时间和气力制作成看上去不那么漂亮的黄茶。 |
However, Cheng Xianqin has to spend more time and energy to make this great raw material into a less beautiful looking Yellow tea. |
茶叶要在高温的铁锅内用手翻炒四五分钟脱水杀青。 |
Tea-leaf should be hand-stirred for four or five minutes in a high-temperature iron pot to dehydrate the Fixation. |
第一道杀青主要是要使鲜叶要去掉青草味,然后让它焕发出芳香味。 |
The first Fixation is mainly to make the fresh leaf to remove the grassy flavor, and then let it glow with aromatic flavor. |
我们的黄芽的发酵,它主要是靠闷黄,让它的发酵程度不超出10%,每一组一个起来要用草纸把它包起来。 |
The fermentation of our yellow buds,it mainly relies on smothering the yellow, so that its Fermentation level does not exceed10%, and each set of one up to wrap it in straw paper. |
黄茶是一种分寸感极强的茶,既保持了绿茶的鲜香,又多了一份柔和的特质,做茶的火候必须恰到好处,即使最有经验的老师傅也难保每次都成功。 |
Yellow tea is a superior sense of proportion of the tea, both to maintain the fresh aroma of Green Tea, but also more of a soft quality, do the tea fire must be just right, even the most experienced teacher is difficult to ensure that every time successful. |
程先勤并不是这座山中土生土长的人,但这座山他再熟悉不过了。在这里他度过了50个春秋。 |
Cheng Xianqin is not a native of this mountain, but he knows it well. He has spent50yearshere. |
你看这个庙它是建于三国时代,离现在都是1000多年了,原来破败不堪。 |
You see this temple it was built in the Three Kingdoms era, from now ismore than1000years, the original dilapidated. |
1963年的时候,就是我们从成都100多个人就到这来,就在这开荒种茶。 |
In 1963, that's when we cameherefrom Chengduwith more than100people, and we opened up the land here to grow Tea. |
他说周围的茶园都是我们当时开出来的,原来庙旁边都种茶,然后当时的和尚自己就一边念经,一边做茶。 |
He said that the tea plantations around us were opened up at that time, andall the tea wasoriginallygrownnext to thetemple, and then the monks themselves at that time made Tea while chanting the sutras. |
蒙顶山的茶园历史上大多属于寺院,僧人们相信种茶做茶喝茶的过程其实也是一种修行。 |
Most of the tea plantations in Mengding Mountain historically belonged to monasteries, and the monks believed that the process of planting and making and drinking Tea was actually a kind of spiritual practice. |
茶叶发酵36个小时后再烘焙,如此制作出来的黄茶、黄叶、黄汤同绿茶相比,轻微发酵的黄茶口感更加温厚平和,对肠胃清寒的人尤其适宜。 |
Fermentation of tea leavesfor36hours and then baked, so that the production of Yellow Tea, Yellow Leaf, Yellow Soup with Green Tea compared to the slightly fermented Yellow Tea taste more warm and neutral, especially suitable for people with cold stomach and intestines. |
黄茶制作考究,稍不留神,功亏一篑。 |
Yellow tea is made with great care, and if you are not careful, you will lose all your efforts. |
如今黄茶在中国的四川、湖南、安徽等地都有生产,这是一道含蓄内敛的茶。 |
Today Yellow tea is produced in China in Sichuan, Hunan and Anhui, and it is a subtle and restrained tea. |
我们泡一杯茶,茶都浮在面上,然后逐渐沉入杯底,这个是我们领悟到做人的道理也是这样的。 |
When we make a cup of tea, Tea floats on the surface and then gradually sinks to the bottom of the cup, and this is where we realize thatbeing ahuman beingis the same. |
一开始你不成熟的时候都是浮在面上的,但是随着你的经历多,然后你的知识的增加,社会阅历增加人就沉淀下去了。 |
At the beginning ofyour immaturity are floating on the surface, but as you experience more, and then your knowledge of the increase in social experience to increase thepersonwill beprecipitated. |
同一片茶叶经过中国人灵巧的双手,演绎出了无数种口味,形成6大茶类不发酵的绿茶,最大程度的保持了茶叶的鲜度。 |
The same piece of tea-leaf has been interpreted by the dexterous hands of the Chinese to create countless flavors, forming6major categories of unfermented Green Tea, which maximizes the freshness of the tea-leaf. |
轻微发酵的黄茶比绿茶更多了一份柔和,不炒不揉的白茶最多地保留了自然的原味,半发酵的乌龙茶创造出千变万化的香气。 |
Slightly Fermentation Yellow Tea has more softness than Green Tea,White Tea which is not stir-fried or kneaded retains the most natural original flavor, and Semi-Fermentation Oolong Tea creates a thousand variations of aroma. |
发酵时间最长的黑茶曾经是游牧民族的生命之饮。 |
The longest Fermentation, Dark tea was once the drink of life for nomads. |
与其他五大茶叶相比,全发酵的红茶兼收并蓄,是当今世界消费量最多的茶。 |
Comparedto the other five majortea-leafs, fully Fermentation Black Tea is eclectic and is the most consumed tea in the world today. |
每年的春天,武夷山的桐木村都会飘荡着松木烟熏的味道。 |
Every spring, the smell of smoky pine wood wafts through Tongmu Village in Wuyishan. |
在绝大多数制茶师傅看来,这种味道对于茶几乎是灾难性的,然而对于桐木关的茶人们来说,这却是世界上最美妙的味道,这就是世界红茶鼻祖——正山小种茶的独门秘方。 |
In the opinion of the vast majority of tea masters, this flavor is almost disastrous for Tea, however, for the tea people of Tongmuguan, it is the most wonderful flavor in the world, which isthe unique recipe ofthe world's originator of Black Tea-Zhengshan Xiaojiao Tea. |
正山小种红茶工艺的传人江元勋,每天早晨都要将昨晚制作的正山小种取样品瓶,以确定它们的等级,判断的标准是桂圆香和烟熏香的醇厚程度。 |
Jiang Yuanxun, the heir to the Zhengshan Xiaojiao Black Tea process, takes sample bottles of the Zhengshan Xiaojiao made last night every morning to determine their grades, which are judged by the mellowness of the osmanthus aroma and smoky fragrance. |
300多年前,世界第一款红茶诞生在这个偏僻的山村,当时的故事江家代代相传。 |
More than300years ago, the world's first Black Tea was born in this remote mountain village, when the story was passed down from generation to generation in the Jiang family. |
今天世界80%的茶叶市场属于红茶,红茶传到西方的时候,英文称为blacktea。 |
Today80% ofthe world'stea-leaf market belongs to Black Tea, which was calledblack teain English when it was introduced to the West. |
在中国的茶叶分类中,还有一类后发酵茶叫做黑茶。 |
In the Chinese tea-leaf classification, there is another type of post-fermentation tea called Dark tea. |
在藏族文献中黑茶被称为甘露之海。 |
In Tibetan literature Dark tea is referred to as the sea of nectar. |
青藏高原高寒缺氧,蔬菜水果匮乏,藏民需要分解油腻,补充维生素,而这都离不开茶。 |
With the high altitude and lack of oxygen on the Tibetan Plateau, and the scarcity of vegetables and fruits, Tibetans need to break down the grease and replenish their vitamins, and this cannot be done without Tea. |
不仅是西藏,对新疆、内蒙古等地区的游牧民族来说,黑茶都是生活中的必需品。 |
Dark tea is a necessity of lifenot onlyinTibet, but alsofor nomads in Xinjiang, Inner Mongolia and other regions. |
在四川、云南、湖南、湖北、广西等地,古老的黑茶工艺已存在上千年。 |
The ancient process of Dark tea has existed for thousands of yearsinSichuan, Yunnan, Hunan, Hubei and Guangxi. |
每年春天,四川雅安的茶农在采完第一波嫩芽之后半个月,就开始收集黑茶的原料了。 |
Every spring, tea growers in Ya'an, Sichuan Province,start collecting raw materials for Dark teahalf a month after the first wave of young shoots are picked. |
别的茶类弃之不顾的粗枝大叶,却是黑茶的主要原料。 |
The coarse leaves that other teas discard are the main ingredient of Dark tea. |
徒手采摘困难,所以采茶人要带上一把特制的刀子,因此被称为刀子茶。 |
It is difficult to pick with bare hands, so the tea pickers bring a special knife with them, hencethe name Knife Tea. |
黑茶有着各种制茶工艺中耗时最长的流程。 |
Dark tea has the longest time-consuming process of any tea-making process. |
要想制成的毛茶结实饱满,就需要对粗老的枝叶反复揉捻成型。 |
To make a sturdy and full-bodied gross Tea, the coarse and old branches and leaves need to be repeatedly Rolling and molding. |
但在现代揉捻机出现之前,这是最消耗体力的一项工作,如今只有雅安长沙村的老师傅还能用最传统的方式揉捻茶叶。 |
However, before the advent of modern Rolling machines, this was one of the most physically demanding tasks, andtoday only the masters of Changsha Village in Ya'an can still knead Tea leaves in the most traditional way. |
蒸一下,可以使这些原料变软一些,再装进麻袋,防止被枝桠扎到。 |
Steaming them will soften these ingredients a bit before putting them into sacks to prevent them from getting caught in the branches. |
传统的揉捻技艺需要一块木板来帮忙。 |
A wooden board is needed to help with the traditional Rolling technique. |
这道工艺至少要重复三次,被称为溜茶。 |
This process is repeated at least three times and is known as slipping Tea. |
溜茶如今只是作为非物质文化遗产被保护下来。 |
Slippery Tea is nowadays only preserved as an intangible cultural heritage. |
今天中国的黑茶生产,现代生产线早已全面取代了传统工艺。 |
Today's Dark tea production in China,modern production lines have long since fully replaced the traditional process. |
渥堆发酵是黑茶的独特工艺。 |
Piling Fermentation is a unique process for Dark tea. |
湿漉漉的茶叶堆紧压实,微生物的活动促使茶叶发生转化。 |
The wet tea leaves are piled up tightly for Compressing, and the activity of microorganisms encourages the transformation of the Tea-leaf. |
堆芯温度达到70多摄氏度时,要进行翻堆,使温度均匀反复多次。 |
Whenthe core temperature reachesover70degrees Celsius, the pile is turned to even out the temperature several times. |
一周以后的茶叶颜色变为黑褐色,渥堆发酵激发出了黑茶独特的保健功能。 |
A week later the color of Tea-leaf changes to black auburn, Piling Fermentation stimulates the unique health care function of Dark tea. |
今天不仅是游牧民族,受都市病困扰的现代人也开始喝起黑茶. |
Today not only nomads, but also modern people suffering from urban diseases have begun to drink Dark tea. |
黑茶最后一道工序是被紧压成砖形或饼形,然后走上漫长的茶路。 |
The final process of Dark tea is being Compressing into brick or cake form and then going on the long road of Tea. |
从20世纪上半叶开始,传承了几千年的中国制茶工艺,开始了现代化的进程。 |
Starting fromthe first half of the20thcentury, the Chinese Tea-making process, which has been inherited for thousands of years, has begun the process of modernization. |
如今世界领先的科技成果正不断被应用到中国的茶叶生产和深加工领域,然而古老的手工技艺在今天依然有着无可替代的价值。 |
Today, the world's leading technology is being applied to China's tea-leaf production and Added process, yet the ancient artisanal techniques still have an irreplaceable value today. |
融合着土地与手掌温度的手工茶,是中国人守护心灵的一种方式。 |
Handmade Tea, blended with the temperature of the land and the palm of the hand, is a Chinese way of guarding the soul. |
随着茶叶迁徙的进程,山野之气渐被驯服,对香气的追求是人类的天性。 |
As the migration of Tea-leaf progresses, the mountainous air is gradually tamed, and the pursuit of incense is human nature. |
在茶香之路走得最远的非乌龙茶莫属。 |
It is none other than Oolong Tea that has traveled the furthest along the path of tea flavor. |
武夷岩茶属于半发酵的乌龙茶。 |
Wuyi rock tea is a semi-fermented Oolong Tea. |
今天最顶级的武夷岩茶被称为大红袍,这个名字来自于天心永乐禅寺后山峭壁上的6棵古茶树。 |
Today's finest Wuyi rock tea is known as Rode tea, a name that comes from thesixancient tea treeson the cliffs behind the Yongle Zen Temple in Tianxin. |
每年茶季开始采茶,天不亮就进山,徒步两个多小时到达茶园。 |
Every year, when the Tea season begins to pick tea,theyenter the mountainsbefore dawnand hike for more than two hours to reach the tea plantations. |
日照时间短,叶片也比较厚,泡出来的汤水它也比较醇厚,这种茶它就好像与世隔绝。 |
The sunshine time is short, the leaves are thicker, the soup is mellow and thick, and this kind of Tea is like isolated from the world. |
他就像禅修的大师一样,在这种静当中去参悟感受,这种茶它就有这种感觉。 |
He is like a Zen master, in this stillness to realize the feeling, this Tea it has that feeling. |
辛苦采摘一天,太阳落山前每人挑着一天所获大约二三百斤的茶青,徒步两个多小时送到茶厂。 |
After a day of bitter picking, each person picks about two to three hundred pounds of Tea leaves obtained in a day before the sun goes down, and walks for more than two hours to the Tea factory. |
黄胜辉师傅每年还坚持按古法做一点手工大红袍。 |
Master Huang Shenghui also insists on making a little bit of handmade Rode tea every year according to the ancient method. |
为什么讲做茶要天时地利人和,三者合一的时候,茶才能做到极致? |
Why is it said that to make Tea, you need the right place, the right time, and the right people, and when all three are in harmony, Tea can be the best? |
它就跟它生长的地理环境也一样,你要有最好的制作师,然后你还要有最好的制作的环境。 |
It's just the same as the geography that it grows in as well, you have to have the best makers and then you have to have the best environment to make it. |
传统大红袍做的最极致的可以烘焙9次,这样做出来的茶轻滑有光泽,如同泥鳅鱼一般,故名泥鳅火。 |
Traditional Rode tea made the most extreme can be baked9times, so that the tea made out of the light smooth and shiny, as the loach fish in general, so the name loach fire. |
武夷山的茶,他在品茶的时候一定要品出声音,他对茶的是一种赞美。 |
Wuyishan's Tea, he must taste the sound when tasting Tea Tasting, he is a kind of praise for Tea. |
每年做的手工大红袍,黄胜辉都要送给寺里的师傅尝一尝。 |
Every year, the handmade Rode tea made by Huang Shenghui is given to the master of the temple to taste. |
早年我们住在大山里叫水帘洞,离我们这个天心永乐禅寺非常近,一个巧合的机遇让我在这寺庙里待了6年。 |
In the early years, we lived in the big mountain called Waterfall Cave, very close to this Tien Hsin Yongle Zen Temple of ours, and a coincidental opportunity made me stay in this temple for6years. |
感恩喝我们茶的所有的众生,因为他们成就了我们,这是我人生对茶另外一层的一种体会的感觉。 |
Gratitude for all the beings who drink our Tea because they make us what we are is another layer of my life's experience of Tea. |
所以我回来以后我就定下标准,就是一生要以茶结缘。 |
So when I came back I set the standard that I would bond with Tea for the rest of my life. |
修行的人往往也是爱茶的人。 |
People who practice tea are often tea lovers as well. |
太姥山位于东海之滨,是古时候道佛仙家隐居修行的地方,每隔几天常静和尚就会离开太姥山顶的白云寺,下到半山取回一棵老茶树。 |
Located on the shores of the East China Sea, Taimushan is a place where Taoist and Buddhist immortals lived in seclusion and practiced in ancient times. Every few days, the monk Changjing would leave the Baiyun Temple at the top of Taimushan and go down halfway down the mountain to retrieve an old tea tree. |
太姥山的这株白茶古树被视为福鼎大白茶的母树。 |
This ancient tree of White tea in Taimushan is regarded as the mother tree of Fuding Great White Tea. |
小叶种茶树一般寿命不长,超过百年已属罕见。 |
Small-leafed species of Tea trees generally do not live long, more than a century has been rare. |
这棵古树树龄达到300年,本身就是个奇迹。 |
The fact that this ancient tree is300years old is a miracle in itself. |
如果说一棵树上面长满了地衣的话,茶树外面的皮下组织就全部被它破坏了。 |
If a tree is covered with lichen, it destroys all the subcutaneous tissue on the outside of the Tea tree. |
17岁时,刚刚出家的常静第一次跟随师傅下山,为古茶树清除地衣和虫害。 |
At the age of17,Chang Jing, arecentBuddhist monk, first followed her master down the mountain to remove lichen and insect pests from ancient Tea trees. |
白茶是一种古老的制茶工艺,用晒干或阴干的方式对茶叶进行简单加工,最大程度地保留了茶叶的营养成分和药用价值。 |
White tea is an ancient tea-making process in which tea-leaves are simply Added processed by Sunning or shade-drying to maximize the retention of Nutrients in Tea and its medicinal value. |
当地人常常把白茶当作消炎杀菌的药品。 |
Locals often use White tea as an anti-inflammatory and antiseptic medicine. |
因为清明前后正是制茶高峰,白柳村的祭祖活动推迟到4月下旬。 |
Because it is the peak of tea production around the time of Ching Ming, the ancestor worship in Bai Liu Village is postponed untillateApril. |
这一天附近村落的梅氏后人都会来到白柳村的梅家祠堂祭祖,一碗白茶茶汤是祖宗灵前最重要的祭品。 |
On this day descendants of the Mei Clan from nearby villages come to the Mei Family Ancestral Hall in White Willow Village to pay homage to their ancestors, and a bowl of White tea gruel of millet and sugar/tea is the most important offering at the spirit of the ancestors. |
今天在市场大受欢迎的白茶是100多年前从附近的太姥山上移植而来的。 |
White tea, which is hugely popular in the market today, wastransplanted from nearby Tai Mo Shan over100years ago. |
寺院生活清苦,当年只有常静一人跟着师傅在此修行。 |
Life in the monastery was bitter, andChang Jingwas the onlyone who followed his master to practice hereback then. |
师傅教给常静做茶的功夫,每年都会做一些白茶存放在罐子里,凡是有山民或香客身体不适,师傅都会拿出一些老白茶送给人家喝。 |
The master taught Chang Jing to do Tea kung fu, every year will do some White tea stored in the jar, where there are mountain people or incense burners are not feeling well, the master will come up with some old White tea to give people to drink. |
师傅去世后,常静延续了寺院做白茶的传统。 |
After the master's death,Changjingcontinued the tradition of making White tea at the monastery. |
喝茶的时候用心,坐禅的时候也用这个心,茶味跟人参的味道一样,跟茶的味道也一样。 |
When you drink tea with your mind, and when you sit in meditation with this mind, the tea flavour is the same as that of ginseng, and the same as that of Tea. |
因为茶也有生命,它跟人一样,你对它越了解,你做的茶就越好。 |
Because Tea has a life, it's like a human being, and the more you know about it, the better the tea you make. |
寺院的修缮将持续一年,外来的工人很难适应山顶的阴冷潮湿,常静每天要为工人们烧上一壶老白茶炖的汤。 |
The restoration of the monastery will last for a year, and it is difficult for the foreign workers to adapt to the cold and dampness of the mountaintop.Chang Jinghas to boil a pot of soup stewed with old White tea for the workers every day. |
万法回归内心,生活还是回归平淡最快乐。 |
All laws return to the heart, and life is happiest when it returns to the ordinary. |
喝茶也是这样的,以前是追求种种的茶香茶汤茶的颜色怎么样?慢慢的,现在只要有一杯清淡的茶就可以了。 |
Drinking tea is also like this, before it is the pursuit of all kinds of Tea aroma Tea flour and sugar/tea how about the color? Slowly, now just have a cup of light Tea will do. |
今天茶叶在世界各地广泛种植,与咖啡可可并称世界三大无酒精饮料。 |
Today Tea-leaf is widely grown around the world and is one of the world's top three non-alcoholic beverages, along with coffee and cocoa. |
这一切都源自几千年前,中国人的祖先与茶在森林中的某次相遇。 |
It all started thousands of years ago when the ancestors of the Chinese people had a certain encounter with Tea in the forest. |
仅仅拥有野生茶树,还不能被称之为茶的故乡。 |
Simply having wild tea trees is not enough to be called the home of Tea. |
将一片苦涩的树叶调理出千变万化的甜与香,一碗茶汤,几千年的韵味,中国人所念所想依然是茶的本源。 |
Flakes of a bitter leaf seasoned with a thousand variations of sweetness and fragrance, a bowl of Tea, thousands of years of flavor, what the Chinese people think is still the origin of Tea. |
我们的祖先,他在临终的时候给我们留下这样一条遗迹,我要给你们留下牛马,怕遭自然灾害死光,要给你们留下金银财宝,你们也会吃完用完的。 |
Our ancestor, when he was on his deathbed, left us this relic: "I will leave you cattle and horses, for fear that they will be killed by natural disasters, and I will leave you silver and gold, which you will eat up and use up. |
就给你们留下这片古茶园和这些茶树,让子孙后代取之不尽用之不绝。 |
I will leave you this ancient tea plantation and these Tea trees for future generations to take and use. |
你们要像爱护自己的眼睛一样爱护他,一代传给一代,绝不能让他一死。 |
You must love him as your own eyes, from generation to generation, and never let him die once. |
从茶的产区到无茶之地,从对茶的期盼到创造属于自己的茶。 |
From Tea-producing regions to Tea-less places, from the expectation of Tea to creating your own Tea. |
中国人的生活因茶而交融在一起。 |
Chinese lives are intertwined by Tea. |
一碗肠粉,一杯广西六堡茶,这种中式搭配是姚冰玉最中意的早餐组合,他以此慰藉隐约的乡愁。 |
A bowl of intestinal noodles and a cup of Guangxi Liu Bao Tea, this Chinese combination is Yao Bingyu's favorite breakfast combination, which he uses to comfort his vague nostalgia. |
作为马来西亚第四代华裔,姚明义学过电脑,干过金融,如今他以茶为生,跟朋友经营着一家茶社。 |
A fourth-generation Malaysian of Chinese descent, Yao Mingyi has studied computers and worked in finance, but now he makes his living with tea, running a teahouse with a friend. |
最近姚斌义忙于为新书收尾,他选择六堡茶作为新书的主题。 |
Recently Yao Binyi has been busy wrapping up his new book, and he chose Six Castles Tea as the theme of his new book. |
17世纪马来西亚开发锡矿产业,六堡茶跟随大量华工传入南洋,逐渐发展为马来西亚普及度最高的茶种。 |
In the 17th century, Malaysia developed the tin mining industry, and Liu Bao Tea followed a large number of Chinese laborers to the South Seas, and gradually developed into the most popular type of tea in Malaysia. |
马来西亚地处赤道地带,只有雨季和旱季之分,在干湿条件的频繁转换下,本已是成品的六堡茶再次得到进一步的发酵,这与黑茶的后发酵工艺不谋而合。 |
Malaysia is located in the equatorial zone and has only rainy and dry seasons. With frequent transitions between wet and dry conditions, the already finished Liu Bao tea is once again further fermented, which coincides with the post Fermentation process of Dark tea. |
简单来说,让成品茶再次发酵的过程就是后发酵。 |
Simply put, the process of allowing the finished Tea Tasting to ferment again is Fermentation. |
根据当年的湿度与温度控制发酵时间,说起来容易,但非遗传承人蒋永春足足摸索了57年。 |
Controlling the Fermentation time according to the humidity and temperature of the year is easier said than done, but Jiang Yongchun, a non-hereditary heir, has been trying to figure it out for 57 years. |
这一个教我的老师,包括查询古道以前怎么做茶都是他教的。 |
This one teacher who taught me, including inquiring about how to make Tea in the old days of Gudo was taught by him. |
民国时候我才去东南亚,那个时候我们要走水路不是很好走,有很多困难的危险的地方,又有三五条船一起去,一起互相帮助,才能慢慢的运出去的。 |
I went to Southeast Asia only in the Republic of China, at that time we have to take the waterway is not very good, there are a lot of difficult and dangerous places, and there are three or five boats to go together, together with each other to help each other, in order to slowly transport out of. |
这一块就是茶松古道起点,这里是起点,从六保到广州,这里是13行,这里就是到吉隆坡。 |
This piece is the beginning of the old Tea Song Road, this is the starting point, from Liubao to Guangzhou, this is the 13th line, this is to Kuala Lumpur. |
蒋永春口中的茶船古道,起始于六堡河,经西江入珠江、出港澳,这条茶船古道与西南的茶马古道遥相呼应,记录着人们的生产与物流。 |
The Ancient Road of Tea Plates in Jiang Yongchun's mouth starts from Liubao River, enters Pearl River through Xijiang River, and goes out of Hong Kong and Macao. This Ancient Road of Tea Plates echoes the Ancient Road of Tea and Horse in Southwest China, and records people's production and logistics. |
曾经的六堡茶由茶船古道传向南阳,偶得的发酵口味又经古道传回梧州。 |
Once the Six Castles Tea was spread to Nanyang by the old Tea plate route, and the occasional Fermentation flavors were spread back to Wuzhou via the old route. |
今天后发酵早已成为六堡茶固定的制作工序。 |
Today, Fermentation has long been a fixed production process for Liu Bao Tea. |
姚明义沿着蒋永春和师傅踏出的足迹赶路,新书即将出版。 |
Yao Mingyi rushes along the footsteps trodden by Jiang Yongchun and his master, and a new book is about to be published. |
他把茶船古道放进开篇,因为他知道有路的地方总能传来新的消息。 |
He put the old Tea Plate route in the opening chapter because he knew that where there are roads there is always new news. |
红、浓、沉、醇重,不负香遇是我的使命。 |
Amid red, strong, aroma after aging, mellow, lies in my mission to greet fragrance. |
我的名字叫六堡茶。 |
My name is Liupao Tea. |
100多年前数10万华人带着我来到狮城。 |
more than a century ago, I came to the Lion City-Singapore with hundreds of thousands of Chinese. |
我是小树初长的良药,更是来自故乡的印记,慰藉身心的甘露。 |
I am not only a good medicine to expel heat and dampness in the body, but a symbol of the hometown, a sweet dew that soothes the heart and smooths the soul. |
好山好水出好茶。 |
Lucid waters and lush mountains around breed me. |
我的名字因福州市苍梧县六堡镇而起。 |
I am named after the Liu Bao Village in Cangwu County, Wuzhou City. |
早在清代我已位列中国24名茶,除了具有其他茶类所共有的保健作用外,更具有消暑祛湿、明目、清心帮助消化的功效。 |
As early as the Qing Dynasty, I was ranked among the Top 24 Teas in China, apart from the common health benefits of many teas, I am especially good at expelling heat and dampness, brightening eyes and enlightening minds and improving digestion. |
茶船远去,几经沉浮。 |
The ancient tea boats have become a history, with the ups and downs. |
如何让百年香遇焕发新机,我一直在寻找答案。 |
how to renew and revive my century-old fragrance? I keep seeking answers to this very questions. |
新的香遇源自一脉相承。 |
The new fragrance is built on past glory. |
2022中国茶叶最具品牌传播力品牌。 |
I have been awarded the Most Influential Chinese Tea Brand 2022. |
新的相遇源自百年情缘。 |
The new fragrance derives from century-old affinity. |
如今我又来到了狮城。 |
Today, I come to the Lion City once again. |
特有的槟榔芳香,记载了新加坡华人和梧州人民的共同记忆。 |
The special fragrance of betel nuts have recorded the shared memory of the Chinese community in Singapore and Wuzhou people. |
倒映着新加坡华人苦尽甘来的奋斗画卷。 |
And reflected the hard-working history of Chinese Community in Singapore who are enjoying gains after pains. |
也承载着梧州人民对美好生活的幸福憧憬。 |
The fragrance also carries Wuzhou people's aspiration for a better life. |
我愿送你一壶千年芳香,共续百年情缘。 |
I wish to offer you a teapot of millennium-old fragrance to jointly renew the century-old friendship and affinity. |
疲惫不堪的神农氏在森林中漫游了一整天,寻找可食用的谷物和草药,却意外地给自己下了七十二次毒。 |
During a long day spent roaming the forest in search of edible grains and herbs, the weary divine farmer Shennong accidentally poisoned himself 72 times. |
但在毒药结束他的生命之前,一片树叶飘进了他的嘴里。 |
But before the poisons could end his life, a leaf drifted into his mouth. |
他嚼了嚼,就恢复了活力,我们就这样发现了茶。 |
He chewed on it and it revived him, and that is how we discovered tea. |
至少古老的传说是这样。 |
Or so an ancient legend goes at least. |
茶其实并不能解毒,但中国神话中的农业发明家神农氏的故事,突出了茶对古代中国的重要性。 |
Tea doesn't actually cure poisonings, but the story of Shennong, the mythical Chinese inventor of agriculture, highlights tea's importance to ancient China. |
考古证据表明,早在6000年前,也就是法老建造吉萨大金字塔的1500年前,那里就开始种植茶叶了。 |
Archaeological evidence suggests tea was first cultivated there as early as6,000 years ago, or 1,500 years before the pharaohs built the Great Pyramids of Giza. |
最初的中国茶树与今天生长在世界各地的茶树是同一种类型,但最初的饮用方式却截然不同。 |
That original Chinese tea plant is the same type that's grown around the world today, yet it was originally consumed very differently. |
它可以作为蔬菜食用,也可以与谷物一起煮粥。 |
It was eaten as a vegetable or cooked with grain porridge. |
1500年前,当人们意识到热量和水分的结合可以使绿叶茶产生复杂多样的味道时,茶才从食品转变为饮料。 |
Tea only shifted from food to drink 1,500 years ago when people realized that a combination of heat and moisture could create a complex and varied taste out of the leafy green. |
几百年来,制作方法不断变化,标准做法是将茶叶加热,装入便携式饼中,碾成粉末,与热水混合,制成一种名为“抹茶”的饮料。 |
After hundreds of years of variations to the preparation method, the standard became to heat tea, pack it into portable cakes, grind it into powder, mix with hot water, and create a beverage called muo cha, or matcha. |
抹茶如此受欢迎,以至于出现了独特的中国茶文化。 |
Matcha became so popular that a distinct Chinese tea culture emerged. |
茶是书籍和诗歌的主题,是皇帝最喜欢的饮品,也是艺术家的媒介。 |
Tea was the subject of books and poetry, the favorite drink of emperors, and a medium for artists. |
他们会在茶水的泡沫中画出奢华的图画,就像你今天在咖啡馆里看到的浓咖啡艺术一样。 |
They would draw extravagant pictures in the foam of the tea, very much like the espresso art you might see in coffee shops today. |
9世纪唐朝时,一位日本僧人将第一株茶树带到了日本。 |
In the 9th century during the Tang Dynasty, a Japanese monk brought the first tea plant to Japan. |
日本人最终围绕茶发展出了自己独特的仪式,并创造了*日本茶道。 |
The Japanese eventually developed their own unique rituals around tea, leading to the creation of the *Japanese tea ceremony. |
而在14世纪的明朝,中国皇帝将茶叶标准从压制成饼改为散叶茶。 |
And in the 14th century during the Ming Dynasty, the Chinese emperor shifted the standard from tea pressed into cakes to loose leaf tea. |
当时,中国仍然几乎垄断着世界上的茶树,使茶叶成为与瓷器和丝绸并列的中国三大基本出口商品之一。 |
At that point, China still held a virtual monopoly on the world's tea trees, making tea one of three essential Chinese export goods, along with porcelain and silk. |
这为中国带来了巨大的国力和经济影响力,因为茶饮已在世界各地传播开来。 |
This gave China a great deal of power and economic influence astea drinking spread around the world. |
这种传播大约始于16世纪初,当时荷兰商人将茶叶大量带到欧洲。 |
That spread began in earnest around the early1600s when Dutch traders brought tea to Europe in large quantities. |
1661年,葡萄牙贵族布拉干萨的凯瑟琳王后嫁给了英国国王查理二世,许多人认为是她让茶在英国贵族中流行起来。 |
Many credit Queen Catherine of Braganza, a Portuguese noble woman, for making tea popular with the English aristocracy when she married King Charles II in 1661. |
当时,英国正在扩大其殖民地影响力,并成为新的世界霸主。 |
At the time, Great Britain was in the midst of expanding its colonial influence and becoming the new dominant world power. |
随着英国的发展壮大,人们对茶叶的兴趣也蔓延到世界各地。 |
And as Great Britain grew, interest in tea spread around the world. |
到1700年,茶叶在欧洲的售价是咖啡的十倍,而当时茶叶还只在中国种植。 |
By 1700, tea in Europe sold for ten times the price of coffee and the plant was still only grown in China. |
茶叶贸易利润丰厚,在西方贸易公司之间的激烈竞争中,诞生了世界上最快的帆船--快船。 |
The tea trade was so lucrative that the world's fastest sailboat, the clipper ship, was born out of intense competition between Western trading companies. |
所有公司都争先恐后地将茶叶运回欧洲,以获取最大利润。 |
All were racing to bring their tea back to Europe first to maximize their profits. |
起初,英国用白银支付这些中国茶叶。 |
At first, Britain paid for all this Chinese tea with silver. |
当证明这过于昂贵时,他们建议用茶叶换取另一种物质--鸦片。 |
When that proved too expensive, they suggested trading tea for another substance, opium. |
这在中国引发了公共卫生问题,因为人们开始对毒品上瘾。 |
This triggered a public health problem within China as people became addicted to the drug. |
1839年,一名中国官员命令手下销毁了英国运来的大量鸦片,以此来反对英国对中国的影响。 |
Then in 1839, a Chinese official ordered his men to destroy massive British shipments of opium as a statement against Britain's influence over China. |
这一行为引发了两国之间的第一次鸦片战争。 |
This act triggered the First Opium War between the two nations. |
战斗在中国沿海地区此起彼伏,直到1842年,战败的清王朝将香港割让给英国,并以不利条件恢复了贸易。 |
Fighting raged up and down the Chinese coast until 1842 when the defeated Qing Dynasty ceded the port of Hong Kong to the British and resumed trading on unfavorable terms. |
这场战争削弱了中国的世界地位长达一个多世纪。 |
The war weakened China's global standing for over a century. |
英国东印度公司也希望能够自己种植茶叶,进一步控制市场。 |
The British East India company also wanted to be able to grow tea themselves and further control the market. |
于是,他们委托植物学家罗伯特-福临(RobertFortune)采取秘密行动,从中国窃取茶叶。 |
So they commissioned botanist Robert Fortune to steal tea from China in a covert operation. |
他乔装打扮,历经艰险,穿越中国山区茶区,最终将经验丰富的茶叶工人偷运到印度大吉岭。 |
He disguised himself and took a perilous journey through China's mountainous tea regions, eventually smuggling tea tree sand experienced tea workers into Darjeeling, India. |
从此,茶树进一步传播,推动了茶叶作为日常用品的迅速发展。 |
From there, the plant spread further still, helping drive tea's rapid growth as an everyday commodity. |
如今,茶已成为仅次于水的世界第二大饮料,从含糖量高的土耳其里泽茶到咸味的西藏黄油茶,茶的制作方法几乎与全球的文化一样多。 |
Today, tea is the second most consumed beverage in the world after water, and from sugary Turkish Rize tea to salty Tibetan butter tea,there are almost as many ways of preparing the beverage as there are cultures on the globe. |
这是一条神秘的古道,它绵延在云贵高原、青藏高原的崇山峻岭、原野丛林间。 |
This is a mysterious ancient road, which stretches between the high mountains and jungles of the Yunnan-Guizhou Plateau and the Qinghai-Tibet Plateau. |
岁月流转中,马蹄声声没有断绝过;风雨吹拂之下,各地的商贾往来,造就了一派不同的奇观。 |
As the years passed, the sound of horses' hooves did not stop; under the wind and rain, merchants and traders from all over the world traveled to and fro, creating a different kind of spectacle. |
历经了千年风雨,它静默而又坚韧,这便是鲜为人知的茶马古道。 |
After a thousand years of wind and rain, it is silent and tough, this is the little-known Tea Horse Road. |
茶马古道,是自唐代以来逐步形成的沟通滇、川、藏等地区并延伸至南亚、西亚的古商道。 |
The Tea and Horse Road is an ancient trade route that has been gradually formed since the Tang Dynasty, communicating with Yunnan, Sichuan, Tibet and other regions, and extending to South Asia and West Asia. |
在马蹄声声的千年岁月里,有不计其数的马帮用骡马向西藏地区以及尼泊尔、印度、缅甸等国运去云南、四川的茶叶。 |
During the thousand years of hoofbeats, there were countless horse gangs using mules and horses to transport Tea-leaf from Yunnan and Sichuan to the Tibet region, as well as to countries such as Nepal, India and Myanmar. |
返回内地时,他们便带回西藏的马匹、药材及南亚、西亚诸国的特产。 |
When they returned to the mainland, they brought back Tibetan horses, medicinal herbs andspecialties fromSouth andWest Asia. |
这条由茶马互市形成的古道,沉淀着2000多年的丰厚历史,是大西南经济文化交流的重要纽带。 |
This ancient road formed by the Tea and Horse Market, precipitated by more than 2000 years of rich history, is an important link of economic and cultural exchanges in the southwest. |
每当冰雪消融,春暖花开的时候,万物开始复苏,河岸的青草也变得郁郁葱葱。 |
Whenever the ice melts and the flowers bloom in spring, everything begins to recover and the grass on the riverbanks becomes lush. |
这是一个充满了希望的季节,而对于马帮来说,这也是一个出发的季节。 |
It's a season of hope, and for the horsemen, it's a season of departure. |
他们将要沿着一条古老的道路,穿过山脉,前往遥远的藏区。 |
They are about to travel along an ancient road through the mountains to a distant Tibetan region. |
因为这些人的出现,一股充满力量的商业潮,从川西的雅安等县开始延伸,一路到了云南南部的产茶区,再经过整个横断山脉,一直流淌蔓延到了西藏腹地,喜马拉雅的深处和东南亚次大陆,那些都是他们的目的地。 |
Because of these people, a commercial tide full of power began to extend from Ya'an and other counties in western Sichuan, all the way to the Tea-producing areas in southern Yunnan, and then through the entire Hengduan Mountain Range, spreading all the way to the hinterland of Tibet, the depths of the Himalayas, and the subcontinent of East and South Asia, which were all their destinations. |
中国马帮所到之处,交流的道路也被开拓了出来,产区和消费区因为他们而联系在一起,不仅促成了两端市场的形成和发展,汉藏之间的和谐关系也由此展开了良好的局面。 |
Wherever the Chinese horse gangs went, the path of communication was opened up, and the producing and consuming areas were linked by them, which not only led to the formation and development of markets at both ends, but also to the development of a harmonious relationship between China and Tibet. |
虽然这条路充满了艰险,横断山脉地区的气候、环境和文化与喜马拉雅地区大不相同,但因为有了这样的一种联系,千百年来,人类进行着持久不断的商业往来,形成了一张独特的交流网络。 |
Although the path was fraught with danger, and the climate, environment and culture of the Transantarctic region were very different from those of the Himalayan region, it was a link that has allowed for sustained commerce over the centuries, creating a unique network of exchange. |
当马帮历经艰险来到了拉萨,贵族和喇嘛们对他们的到来也充满了惊奇,尤其是当他们奉上茶叶的时候,双方都眉开眼笑,情谊也变得更加融洽。 |
When the horse gang arrived in Lhasa, the nobles and lamas were amazed at their arrival, especially when they offered Tea-leaf, both sides smiled and the friendship became more harmonious. |
而农牧民们对于茶叶的好奇也一点也不低于贵族,他们拿出了自己的产品,希望可以换取每日必需却又稀缺的茶叶。 |
The farmers and herdsmen were no less curious about Tea-leaf than the nobles, and they offered their products in exchange for the scarce tea-leaf that was a daily necessity. |
青藏高原虽然不是纯粹的游牧社会,但大部分人都采取半农半牧的生产方式,在高原特殊的地理环境和气候条件之下,他们很难自给自足,必须要通过互换的方式来获取外来资源,茶马古道和茶马互市也就因此而来。 |
Although the Tibetan Plateau is not a purely nomadic society, most of the people have adopted a half-agricultural, half-pastoralist mode of production. Under the special geographic and climatic conditions of the plateau, it is very difficult for them to be self-sufficient, and they have to obtain external resources through exchanges, which is how the Tea-horse Road and Tea-horse Exchange came into being. |
茶,是中华文明的代表之一,它凝聚着高度发达的文明。 |
Tea, one of the representatives of Chinese civilization, unites a highly developed civilization. |
在汉藏两地,茶叶这种似乎微不足道的植物经由茶马古道进入藏区,而且成了藏文化的一种基因和宝贝,因为它与藏人在高原半农半牧社会的生活方式融为了一体,是他们肉食乳饮生活的必需品。 |
In both China and Tibet, Tea-leaf, a slightly insignificant plant, entered the Tibetan area via the Tea-Horse Road, and became a gene and treasure of Tibetan culture because it was integrated with the Tibetans' way of life in the semi-agricultural and semi-pastoral society on the high plateau, and was a necessity for their meat, milk and drink life. |
在高原上,它不可取代也无从替代。 |
On the highlands, it is irreplaceable and irreplaceable. |
而由于茶马古道的贯通,盛产于汉地的茶叶跋山涉水地进入藏区,换取汉地稀缺的马匹和山货等资源,这种双向互动凝结成一种牢固而稳定的汉藏关系,那是一种和平交往、水乳交融并富有弹性和自我修复功能的关系。 |
Thanks to the Tea-horse Road, tea-leaf produced in China traveled through the mountains and rivers into Tibet in exchange for the scarce resources of horses and mountain goods in China, and this two-way interaction has resulted in a strong and stable Sino-Tibetan relationship, one that is peaceful, blended with water, and rich in resilience and self-repairing. |
茶叶和饮茶之风“始自中地,流于塞外。 |
Tea-leaf and tea-drinking "began in the Middle Kingdom and spread beyond the borders. |
”南方的茶和北方的酪后来合为一体,成为蒙古人至爱的奶茶,藏人至爱的酥油茶。 |
"Tea from the south and cheese from the north were later merged into the milk tea favored by the Mongolians and the ghee tea favored by the Tibetans. |
藏区是从什么时候开始有茶的,现在已经无从考证了。 |
It is impossible to say when Tea was first available in Tibet. |
古时在雅鲁藏布江流域兴起的藏族建立了吐蕃王朝,然后向北发展到了青海、甘肃,向东发展到了喜马拉雅山南麓和横断山脉的四川西部、云南北部,这个方向已经非常接近茶叶的产区。 |
In ancient times, the Tibetans in the Yarlung Tsangpo River basin established the Tubo dynasty, which then developed northward to Qinghai and Gansu, and eastward to the southern foothills of the Himalayas and the Hengduan Mountains in western Sichuan and northern Tea, a direction that is already very approximate to Tea-leaf production areas. |
当他们开始和汉族发生更多联系,云南和川蜀地区的茶叶进入藏区就成了水到渠成的事情。 |
As they began to have more contact with the Han Chinese, it became a natural progression for tea-leaf from Yunnan and Sichuan to enter Tibet. |
到公元7世纪,松赞干布统一了吐蕃,公元641年文成公主进藏,汉藏之间的往来越来越密切,汉族人所盛行的茶饮自然受到了他们的欢迎。 |
In the 7th century, Songtsen Gampo united the Tubo, and in 641 A.D. Princess Wencheng entered Tibet, and as the Sino-Tibetan relationship became closer, Tea, which was popular among the Han Chinese, was naturally welcomed by them. |
唐代时期,内地的很多名茶都曾经进入西藏,湖南、湖北、安徽、江西和江浙等地的商人都带着茶叶来到这里,只不过藏人喝茶的习惯先从上层王公贵族开始逐渐普及,相对晚于内地。 |
During the Tang Dynasty, many famous teas from the mainland used to enter Tibet, and merchants from Hunan, Hubei, Anhui, Jiangxi, Jiangsu and Zhejiang all brought Tea-leaf here, except that the habit of drinking Tea among Tibetans gradually spread from the upper class of the princes and nobles, relatively later than in the mainland. |
在与大唐交往的三百多年里,吐蕃通过战争,还有和亲,与大唐达成了许多贸易,这些贸易让中原各地的产品进入到藏区。 |
During the three hundred years of interaction with the Great Tang, Tubo, through wars, and also through peace, made many trades with the Great Tang, and these trades allowed products from all over the Central Plains to enter the Tibetan region. |
茶叶作为唐代重要的贸易商品,是最好的贩运对象,唐朝当时往来吐蕃的商贾十有八九都是茶商。 |
Tea, as an important trade commodity in the Tang Dynasty, was the best object of trafficking, and nine out of ten merchants who traveled to and from Tubo during the Tang Dynasty were tea merchants. |
在藏文史籍《藏汉史集》之《甘露子海》篇中,曾经出现了大量写茶篇幅,其中对内地茶叶的特点和优劣,以及食用方法和医疗功效,都做了详尽的描述和介绍。 |
In the Tibetan history book "Tibetan-Chinese History Collection" of the "Ganluk Zihai" chapter, there used to be a large number of pages written about Tea, in which the characteristics and advantages and disadvantages of Tea-leaf on the mainland, as well as the methods of consumption and medical effects, have been described and introduced in detail. |
可见当时的汉藏交流已经到了很深的程度。 |
It can be seen that Sino-Tibetan exchanges at that time had already reached a very deep level. |
唐末宋初,高原之上的藏族已经饮茶成风。 |
At the end of the Tang and the beginning of the Song Dynasty, the Tibetans on the high plateau had already become a trend of drinking Tea. |
在藏文之中,“茶”字就是直接借用的汉文“槚”,发音也是支孔藏语里把汉人叫作甲米,把汉地叫作甲拉。 |
In Tibetan, the word "Tea"is adirect borrowing of the Chinese word "Thea", also pronounced as Zhikong Tibetan call the Han Chinese Kami and the Han Chinese Kala. |
对他们而言,这一切都是源自于茶,他们对于汉人的认识也都和茶相关。 |
For them, it all started with Tea, and their perception of the Han Chinese was also related to Tea. |
藏区用茶,有自己独特的方法,让茶也焕发出了不同的风采,他们对茶的需求是其他地区无法比拟的。 |
Tibetan areas with tea, have their own unique methods, so that the Tea also glows with a different style, their demand for tea is incomparable to other regions. |
酥油茶是生活在高海拔地区藏民的一大发明,更是藏族人民每天都离不开的主要饮食。 |
Ghee Tea is a major invention of the Tibetans living at high altitude, and it is the main diet of the Tibetan people that they can't live without every day. |
不管世界各地的人们如何爱喝茶,也不管他们如何饮茶,都远不及藏人对茶的渴求。 |
No matter how much people around the world love Tea, and no matter how much they drink Tea, it's nowhere near as much as the Tibetans' thirst for Tea. |
制作酥油茶的时候,藏人喜欢用内地的紧茶为原料,砖茶和沱茶都是他们的最爱。 |
When making ghee tea, Tibetans like to use tight tea from the mainland as the raw material, and both brick tea and tuo tea are their favorites. |
将茶放入锅里,熬成浓汁,然后将茶汁倒入酥油茶桶,再将酥油、盐和其他香料,用一个带着叶片的搅拌棒在茶桶里上下搅拌,让水乳交融,然后用竹笊篱过滤残渣,倒入茶碗就可以饮用。 |
Tea is put into a pot and boiled into a strong juice, then the juice is poured into a ghee tea bucket, and then ghee, salt and other spices are stirred up and down in the Tea bucket with a stirring stick with blades to make the water and milk mix, then the residue is filtered through a bamboo strainer and poured into the Teacup to be consumed. |
当人们行走在野外,或者是放牧途中,制作酥油茶就没有这么多讲究了,只是将水倒入敞口的铜壶里烧开,然后放入茶叶和酥油,用小木棍搅拌一下,再倒入茶碗,就可以饮用了。 |
When people are walking in the wild, or on their way to graze their animals, there is not so much care in the making of ghee tea. They just pour water into an open copper kettle and boil it, then put in the tea-leaf and ghee, stirring it with a small wooden stick, then pour it into the Tea-leaf, and then they are ready to drink it. |
随着生产力的发展,后来又出现了用哈达包裹茶叶来煮酥油茶的方式。 |
With the development of productivity, there was a way to make ghee tea by wrapping the Tea-leaf in a khata. |
酥油茶的热量很高,可以为人体提供多种维生素和微量元素,避免嘴唇干裂。 |
Ghee Tea is high in calories and provides the body with a variety of vitamins and slightly minerals to avoid dry and cracked lips. |
在高海拔的藏族居住区,人们多食用乳制品和肉类,还有燥热的青稞炒面,因此茶成为他们调和身体状况的最佳选择。 |
In the high altitude Tibetan settlements, where people eat a lot of dairy products and meat, as well as hot barley noodles, Tea is the best choice to harmonize their health. |
没有茶的藏族生活是不行的,酥油茶成为当地人的主要饮食,从早到晚,几乎茶碗不会离手。 |
Tibetan life is not possible without tea, ghee tea has become the main diet of the local people, from morning to night, almost Tea will not leave the hand. |
有的时候,每人每天要喝上十碗酥油茶,才会让人觉得浑身舒坦有劲。 |
Sometimes, each person has to drink ten bowls of ghee tea every day to make his body feel comfortable and energetic. |
就算是吃主食糌粑,也必须要有酥油茶相伴;就算是去山上放牧,也要怀揣着茶碗,随时准备打一碗酥油茶。 |
Even if you eat the staple food tsampa, must have ghee tea accompanied; even to go to the mountains to graze, but also to carry a Teacup, ready to play a bowl of ghee tea. |
当尊贵的宾客到来,除了哈达、檀香和藏香,酥油茶也是人们待客的上品。 |
When honored guests arrive, in addition to khat, sandalwood, and Tibetan incense, ghee Tea is also a popular hospitality item. |
这种饮茶风俗,构成了高原藏族人饮茶的一大特色。 |
This Tea drinking custom, constitutes a highland Tibetan people drink Tea a big feature. |
明代末年,长达17年的抗清斗争让藏族的茶叶供应变得困难。 |
In the dust of the Ming Dynasty, the 17-year-long struggle against the Qing Dynasty made the supply of tea-leaf difficult for Tibetans. |
等到清兵入关之后,藏族立刻要求恢复茶马交易。 |
When the Qing troops entered the country, the Tibetans immediately demanded the resumption of the Tea trade. |
在吴三桂的主持下,大规模的茶马互市就此展开,位置就在现今的云南省丽江市永胜县。 |
Under the auspices of Wu Sangui, a large-scale Tea and Horse Exchange Market was launched, Put in tea in Yongsheng County, Lijiang City, Yunnan Province. |
而从清代乾隆年间到民国期间,茶马互市已经名存实亡。 |
And from the Qing Dynasty Qianlong period to the Republic of China, Tea and Horse Exchange Market has existed in name only. |
清政府控制了西北的主要产马区,在东北建立了大规模养马场,随着现代火器的使用和机械运输工具的出现,冷兵器时代,马匹的重要性日益降低,而藏族对于茶叶的需求并没有改变。 |
The Qing government controlled the main horse-producing areas in the northwest and established large-scale horse farms in the northeast. With the use of modern firearms and mechanical means of transportation, the importance of horses in the Cold War era diminished, but the Tibetan demand for tea-leaf did not change. |
茶叶入藏依旧在进行中,并且随着清政府对于藏区控制的加强而增强,从云南、四川,到陕西、甘肃、青海藏区,茶马古道继续在运行着,甚至在某些时候达到了顶峰。 |
Tea-leaf into Tibet continued, and as the Qing government's control over Tibetan areas became superior, the Tea-Horse Road continued to run from Yunnan and Sichuan to Shaanxi, Gansu, and Qinghai Tibet, and even reached its peak at some point. |
根据《普洱府志》记载,云南的少数民族早于汉族就开始栽种茶树了,而大叶子普洱茶在唐代天宝年间就在澜沧江两岸大量种植。 |
According to the Pu'er Prefecture Records, the ethnic minorities in Yunnan began planting Tea trees long before the Han Chinese, and large-leaf Pu'er Tea was planted in large quantities on both sides of the Lancang River during the Tianbao period of the Tang Dynasty. |
普洱茶的味道苦中回甜,是当时很受欢迎的茶饮。 |
Pu'er Tea, with its bitter but sweet flavor, was a very popular tea at that time. |
到了宋代,普洱县境内就已经出现了茶马交易的市场。 |
By the Song Dynasty, markets for Tea and horse trading had already appeared in Pu'er County. |
而到清代,普洱之名遍及天下,成为云南出产的名茶。 |
During the Qing Dynasty, the name Pu'er spread throughout the world and became a famous Tea produced in Yunnan. |
作为茶叶原产地,云南向西北冲破了大江巨山的阻碍,将茶叶送到了藏区,时间甚至早于唐代,也就是西藏的吐蕃时期和云南的南诏时期,他们之间就已经存在了茶叶贸易,并建立了政治和经济关系。 |
As the origin of Tea, Yunnan broke through the obstacles of the great rivers and mountains to the northwest, and sent Tea to the Tibetan area even earlier than the Tang Dynasty, that is, during the period of Tibet's Tubo and Yunnan's Nanzhao, the Tea-leaf trade had already existed between them, and political and economic relations were established. |
不过那时候的茶叶很可能只是作为礼物来互相交换,那只能算是普洱茶交易在茶马古道的萌芽阶段。 |
However, at that time, tea-leaf was probably only exchanged as a gift, which could only be considered the budding stage of Pu'er Tea trading on the Tea Horse Road. |
随着时间的推移,藏人发现来自云南的大叶普洱茶茶香浓郁,回味无穷,打成酥油茶特别香醇,而且颜色也非常诱人。 |
Over time, the Tibetans found that the large-leaf Pu'er Tea from Yunnan had a strong aroma and lingering aftertaste, and that the ghee tea made from it was particularly fragrant and had a very attractive color. |
因此越来越多的藏人开始喜爱普洱茶。 |
Therefore more and more Tibetans are beginning to love Pu'er Tea. |
到了1931年,云南西双版纳景洪市所生产的普洱茶,通过一些有冒险精神的茶商贩卖,从打洛口岸出境,经过缅甸、仰光海运到印度的加尔各答,再经由陆路运输到噶伦堡,翻越喜马拉雅山,送到了西藏。 |
By 1931, Pu'er Tea produced in Jinghong City, Xishuangbanna, Yunnan Province, was sold through some adventurous tea merchants, and shipped out of Taoluo Border Crossing, through Burma and Yangon to Calcutta, India, and then transported overland to Kalumburu, crossed the Himalayas, and was sent to Tibet. |
它们成了藏人的最爱,也让普洱茶韵在藏区飘散开来。 |
They have become the favorite of Tibetans and have spread the Pu'er Tea's charm throughout the Tibetan region. |
运送到西藏的普洱茶,一般是将茶叶采摘回来之后,用锅把青叶炒至凋萎,经过一段时间的晾晒然后倒在簸箕中反复揉搓成条,再在日光下曝晒或用火焙干,这样就成了粗制茶,也叫散茶。 |
Pu'er Tea transported to Tibet is generally picked and then fried in a pot until the green leaves wither, dried for a period of time and then poured into a dustpan and repeatedly kneaded into strips, and then exposed to sunlight or roasted over a fire, which makes it a rough tea, also called loose tea. |
过去,茶庄将各个茶农的粗制散茶购入后挑选加工,分别使用石制或木制模具,压造成圆形茶饼或方形茶砖。 |
In the past, the Tea Estate would purchase the rough loose tea from each tea grower and then select it for Added process, using stone or wooden molds to press it into round tea cakes or square tea bricks. |
圆形茶饼称为圆茶也叫紧茶、七子茶或筒茶,每饼圆圆的像个盘子,重为老秤半斤或八两,大约400克,直径半尺的七个饼茶为一筒,包上笋壳竹篾,用竹篾捆扎结实,印上茶号字样,这便是筒茶。 |
Round tea cakes called round tea is also called tight tea, seven tea or tube tea, each cakeroundlike a plate, weighing half a catty or eight taels, about 400 grams, half a foot in diameter of seven cakes of Tea for a tube, wrapped with bamboo shoots shells gimlets, bamboo gimlets tied up and printed with the Tea No. characters, which is the tube tea. |
24筒组成一担,大约是现在的120斤,然后分装成两箩,驮在马背上,送往藏区。 |
Twenty-four tubes made up a quart, about 120 pounds today, and then divided into two woks, carried on horseback, and sent to the Tibetan area. |
带梗的老茶被刹细蒸软,压成茶砖,送往藏民聚居区,这样的茶叶虽然无法冲泡来喝,但却是打制酥油茶的上好茶叶。 |
The old tea with stalks is steamed and softened by Shakashi fine, pressed into Tea-bricks, sent to Tibetan settlements, such Tea-leaf, although it can not be brewed to drink, but it is a good tea for making ghee tea. |
处于原始生存状态下的数百年老茶树上,每到春天来临,就会长出一片春芽,它蕴藏着大自然的原生优质菌种,又用积累了千百年的传统方式制作出来,经过长年累月的发酵,转化出独特的口感和生命能量。 |
The hundreds of years old Tea tree in its primitive state of existence will grow a spring bud every spring, which contains nature's original high-quality strains of fungus, and is made in the traditional way that has been accumulated for thousands of years, and after years and months of Fermentation, it transforms into a unique taste and energy of life. |
当它们激发了藏人的味蕾后,那种浓郁的颜色和苦涩的味道,怎能不让人迷恋?也就难怪普洱茶在藏区声名鹊起,陈年普洱更是价比黄金。 |
When they stimulate the taste buds of Tibetans, how can they not be fascinated by the strong color and bitter taste? It is no wonder that Pu'er Tea has become so famous in Tibetan areas, and aged Pu'er Tea is even more expensive than gold. |
普洱茶所特有的解油腻、助消化、生津顺气、促进新陈代谢的养生功效,让大自然的神奇美妙都通过口腔绽放开来。 |
Pu'er Tea has the unique health benefits of relieving greasiness, aiding digestion, generating body fluid, and promoting metabolism, allowing the wonders of nature to blossom through the mouth. |
经由茶马古道运往藏区的茶叶,在漫长的运输旅途之中,经过了千山万水、风吹日晒和霜打雪压,透气而自然的包装方式让茶叶在此过程中依旧持续天然发酵,也因此而形成了特殊的风味和口感。 |
Tea-leaf transported to the Tibetan areas via the Tea Horse Road, during the long journey, has passed through thousands of mountains, wind, sun and snow, and the breathable and natural Packing method allows the tea-leaf to continue to be naturally Fermentation during the process, which also results in the formation of a special flavor and mouthfeel. |
不管是筒茶、砖茶,都深受藏民喜爱,滇藏茶马古道的繁荣也更上了一层楼。 |
Whether it is tube tea, brick tea, are loved by Tibetans, Yunnan-Tibet Tea Horse Road prosperity has also been taken to the next level. |
清朝前期和中期是普洱茶产销的极盛时期,仅仅西双版纳的六大茶山,每年就要生产8万担茶叶,这里家家户户都种茶、卖茶,马帮和商旅充斥其中,每年有五万匹马帮来回去滇西、滇南以及缅甸、越南运输茶叶。 |
In the early and mid-Qing Dynasty, when Pu'er Tea production and sales were in full swing, the six tea mountains in Xishuangbanna alone produced 80,000 quintals of tea each year, andevery familyheregrew and sold tea, and the horse gangs and merchants filled the area, and every year there were 50,000 horse gangs that came and went to transport tea-leaf in western and southern Yunnan, as well as Burma and Vietnam. |
清雍正年间,还特设了普洱府,专门在普洱地区开办茶局,办茶引,同时负责督办贡茶,普洱茶也因此得名。 |
Qing Yongzheng years, but also ad hoc Pu'er Tea House, specializing in the Pu'er region to open the Tea Bureau, run the Tea Citation, and is responsible for supervising the tribute tea, Pu'er Tea is also named. |
进入民国后,云南普洱依旧保持着旺盛的势头,出口货物以茶叶为最大。 |
After entering the Republic of China, Yunnan Pu'er still maintains a strong momentum, with Tea-leaf as the largest export cargo. |
而藏区人民的茶叶消耗能力也堪称世界第一,一日三餐均不能没有茶,每年的贸易总额不下百万之巨。 |
The Tibetan people's ability to consume Tea is also the world's first, three meals a day can not do without Tea, the total annual trade of no less than a million huge. |
20世纪30年代之前,丽江的地主和茶商,就利用滇藏茶马古道的兴盛,以村寨为单位组成马帮,每年都以几千匹骡马的运送力,采购运输滇南的茶叶,运到丽江之后重新包装,再以马帮贩运到西康和西藏。 |
Before the 1930s, the landlords and tea merchants in Lijiang took advantage of the prosperity of the Yunnan-Tibet Tea-Horse Road to form a horse gang with villages as a unit, and purchased and transported Tea-leaf from southern Yunnan with the transportation power of thousands of mules and horses every year, and re-packed the tea-leaf after it was transported to Lijiang, then trafficked it to Xikang and Tibet with the horse gang. |
当时的人们将这种生意称之为“走茶山”或者“赶茶山”。 |
At that time, people called this business "Walking the Tea Hill" or "Catching the Tea Hill". |
后来,腾冲的大商帮在大理下关等地开垦茶园,自己制茶并自办运输,垄断了茶叶货源,丽江人的走茶山生意才逐渐消失。 |
Later, Tengchong's big merchant gangs reclaimed tea gardens in Dali Xiaguan and other places to make their own tea and run their own transportation, monopolizing the source of Tea-leaf, and the Lijiang people's business of walking the Tea-leaf mountain gradually disappeared. |
![]() |
![]() |