免费获取翻译报价

158352082@qq.com 0771-3815600、18076334775


《刺槐树》 获傅雷翻译出版奖

更新日期:2016/12/1

11月26日,有翻译界“奥斯卡”之称的傅雷翻译出版奖在北京揭晓。由湖南文艺出版社出版的《刺槐树》和上海文艺出版社出版的《在西伯利亚森林中》分别获“文学”类奖和“新人奖”。本年度“社科”类奖空缺。

《刺槐树》的作者西蒙曾获1985年诺贝尔文学奖,被誉为“语言的魔术师”。金桔芳老师在翻译过程中,一方面尽量保留和还原源语言的特色,一方面根据中文自身特点进行了一些处理和改动,在同样奥妙精微的中文语言中寻找遣词造句的种种可能,试图重现原作音乐般的节奏感。

《刺槐树》一书记录了一个家族一个半世纪的悲欢离合和一个人从少年到老年的生命历程。在个人命运中交杂着的是永无止息的战争、动乱和革命,而与个人在历史洪流中所受的创伤相对应的是自然界对人世纷争的冷漠和它亘古不变的兴衰枯荣的节律。

《刺槐树》

编辑推荐语:

合起《刺槐树》,读者会有以下感觉:

仿佛自己曾在1940年法国东部的林间空地上策马奔驰,双目因失眠而干涩发红;

曾在1914年于某处树林的角落里像《画报》上的法国大兵那样被一颗子弹正中目标;

他也会恍惚自己曾在一战前的殖民地服过兵役;

在“美好时代”的温泉站信步漫游;

像寡妇那样哽咽着打开一封电报;

在另一场战争爆发前夕的报纸上瞄到几眼时事栏目里墨字如斗、抖抖索索而又静默无声的只言片语;

在破烂的妓院里搅动各色记忆的涟漪;

感觉到两次世界大战的狂热从欧洲各国的牲畜车厢底部袅袅升起;

并在刺槐树鲜绿色的枝叶下,在书写的现时性里思索着如何将这一切倾泻而出……

译者简介:

金桔芳,华东师范大学欧语系法语专业学士,法国巴黎第三大学比较文学系硕士和博士,现为华东师范大学法语系讲师,主要从事中法先锋文学和接受美学的研究。

主要译作有《至爱手记》(随笔)(合译),(法)让-皮埃尔·卡塞尔(Jean-Pierre Cassel)著,华东师范大学出版社,2008;《法国作家怎么了》(文学理论),(法)让·柏西耶(Jean Bessière)著,华东师范大学出版社,2011;《贝克特全集》(合译),萨缪尔·贝克特(Samuel Beckett)著,湖南文艺出版社(2016年出版)。

为什么能获傅雷翻译出版奖?

《刺槐树》的作者西蒙曾获1985年诺贝尔文学奖,被誉为“语言的魔术师”。《刺槐树》一书充分体现了小说家对法语词法和句法的高超把握。作品中长句的运用炉火纯青,多名词、少谓语,破折号和括号近乎无节制的出现使得西蒙的句子永远处于不达的中途状态,而语言的风格时而平和优美,时而短促粗暴,时而绵延不绝,时而飒飒崩落,仿佛语言模拟自然万籁的交响乐。这些语言上的特色造就了西蒙作品的独特魅力,也在可读性和可译性方面向我们提出了挑战。在翻译中,译者一方面尽量保留和还原源语言的特色,一方面根据中文自身特点进行了一些处理和改动,在同样奥妙精微的中文语言中寻找遣词造句的种种可能,试图重现原作音乐般的节奏感。

内容简介:

《刺槐树》(L'Acacia,1989)是法国新小说派作家克洛德·西蒙(1913-2005)的一部小说作品。该书具有强烈的自传色彩,西蒙运用档案、口述、信件和想象,在其中融入了祖先、父母及自身的大量真实经历。全书共分为12章,每章以一个具体的年代或时间段作为标题,对应所涉及的大体时代,而叙事的红线却不经意地在不同的时空之间自由穿梭。一战、二战、法国大革命、西班牙内战、苏联游记……一个个片段拼贴出一个家族一个半世纪的悲欢离合和一个二十世纪儿从少年到老年的生命历程。在个人命运中交杂着的是永无止息的战争、动乱和革命,而与个人在历史洪流中所受的创伤相对应的是自然界对人世纷争的冷漠和它亘古不变的兴衰枯荣的节律。

http://hunan.voc.com.cn/xhn/article/201611/20161130175950812.html




返回目录

找南宁翻译公司,首选荷韵翻译公司!

荷韵南宁翻译公司专业提供:口译、笔译、同声传译、证件翻译、论文翻译、法律翻译等服务。
质量成就品牌 信誉创造价值 全国客服专线:0771-3815600 E-mail:158352082@qq.com
版权所有:南宁荷韵翻译有限公司


链接: 百度 友链联系QQ:821947346 桂ICP备17006404号-1

 
广西纸袋厂桂林工作服广西瑞海工程机械幼儿杂志桂林企业制服广西实木门南宁大港口南宁grc构件南宁活动策划广西土工布